- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Philippians 4:20
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 449 checked matches: 1 name, 448 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
And God went up from him in the place where he talked with him.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
And they all wept sore, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
acittam brahma jujuSur yuvaanaH pra mitre dhaama varuNe gRNantaH
yaabhiH sudaanuu aushijaaya vaNije diirghashravase madhu kosho akSarat
tebhir no agne amitair mahobhiH shatam puurbhir aayasiibhir ni paahi
ni sudrva\M dadhato vakSaNaasu yatraa kRpiiTam anu tad dahanti
ajasya naabhaav adhy ekam arpitaM yasmin vishvaani bhuvanaani tasthuH
pra shaMtamaa varuNaM diidhitii giir mitram bhagam aditiM nuunam ashyaaH
yad gopaavad aditiH sharma bhadram mitro yachanti varuNaH sudaase
yuuyaM ha bhuumiM kiraNaM na rejatha pra yad bharadhve suvitaaya daavane
sRjo mahiir indra yaa apinvaH pariSThitaa ahinaa shuura puurviiH
hiraNyayam uta bhogaM sasaana hatvii dasyuun praaryaM varNam aavat
sharman syaama marutaam upasthe yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
durge cana dhriyate vishva aa puru jano yo asya taviSiim acukrudhat
yo vaaM gartam manasaa takSad etam uurdhvaaM dhiitiM kRNavad dhaarayac ca
yad uSa auchaH prathamaa vibhaanaam ajanayo yena puSTasya puSTam
tava tviSo janiman rejata dyau rejad bhuumir bhiyasaa svasya manyoH
saa biibhatsur garbharasaa nividdhaa namasvanta id upavaakam iiyuH
tvaM nRbhir dakSiNaavadbhir agne sumitrebhir idhyase devayadbhiH
tasmaa u brahmavaahase giro vardhanty atrayo giraH shumbhanty atrayaH
candraM rayim puruviiram bRhantaM candra candraabhir gRNate yuvasva
vacyante vaaM kakuhaa apsu jaataa yugaa juurNeva varuNasya bhuureH
athaa yuvaam id ahvayat puraMdhir aagachataM siiM vRSaNaav avobhiH
kRSNaadhvaa tapuu raNvash ciketa dyaur iva smayamaano nabhobhiH
abhikrandan vRSaayase vi vo made garbhaM dadhaasi jaamiSu vivakSase
tvaM dhunir indra dhunimatiir RNor apaH siiraa na sravantiiH
deviiH SaL urviir uru naH kRNota vishve devaasa iha viirayadhvam
praacyaavayad acyutaa brahmaNas patir aa caavishad vasumantaM vi parvatam
na hanyate na jiiyate tvoto nainam aMho ashnoty antito na duuraat
pra hotaa jaato mahaan nabhovin nRSadvaa siidad apaam upasthe
yaaH paarthivaaso yaa apaam api vrate taa no deviiH suhavaaH sharma yachata
φῶτες ὀδὰξ ἕλον οὖδας ἐμῷ ὑπὸ δουρὶ δαμέντες.
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
στεῦτο δʼ ὅ γʼ ἀμφοτέρων ἀπολεψέμεν οὔατα χαλκῷ.
στησάμενοι δʼ ἐμάχοντο μάχην ποταμοῖο παρʼ ὄχθας,
ἀλλʼ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι·
ὥς μοι καλὰ τὸν οἶτον ἀπότμου παιδὸς ἔνισπες.
σπόγγῳ δʼ ἀμφὶ πρόσωπα καὶ ἄμφω χεῖρʼ ἀπομόργνυ
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَنْ تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ
إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا
وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَا يُؤْمِنُونَ