- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Exodus 17:15
- Reference check
- Tier 1
Show text
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 48 of 449 checked matches: 1 name, 448 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:
And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:
Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
sa maataraa vicaran vaajayann apaH pra medhiraH svadhayaa pinvate padam
ud apaptann aruNaa bhaanavo vRthaa svaayujo aruSiir gaa ayukSata
sugo hi vo aryaman mitra panthaa anRkSaro varuNa saadhur asti
RbhukSaa vaaja uta vaa puraMdhir avantu no amRtaasas turaasaH
sharman syaama marutaam upasthe yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
gojin naH somo rathajid dhiraNyajit svarjid abjit pavate sahasrajit
agniM sudiitiM sudRshaM gRNanto namasyaamas tveDyaM jaatavedaH
indraM kutso vRtrahaNaM shaciipatiM kaaTe nibaaLha RSir ahvad uutaye
samaanaM cakram paryaavivRtsan yad etasho vahati dhuurSu yuktaH
adhaa hi tvaa pRthivyaaM shuurasaatau havaamahe tanaye goSv apsu
kaNvaaso vaam brahma kRNvanty adhvare teSaaM su shRNutaM havam
vy a\smad dveSo vitaraM vy aMho vy amiivaash caatayasvaa viSuuciiH
uurNamradaa yuvatir dakSiNaavata eSaa tvaa paatu nirRter upasthaat
puruNiithaa jaatavedo jarasva yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
agnijihvaa manavaH suuracakSaso vishve no devaa avasaa gamann iha
taa vaaM dhiyo .avase vaajayantiir aajiM na jagmur yuvayuuH sudaanuu
sahasradaa graamaNiir maa riSan manuH suuryeNaasya yatamaanaitu dakSiNaa
tvaM nRcakSaa asi soma vishvataH pavamaana vRSabha taa vi dhaavasi
pibataM ca tRpNutaM caa ca gachatam prajaaM ca dhattaM draviNaM ca dhattam
sa su dyumnair abhy a\stu prasakSat tava kratvaa jaatavedash cikitvaan
samiddhaH shukra diidihy Rtasya yonim aasadaH sasasya yonim aasadaH
vraataM-vraataM gaNaM-gaNaM sushastibhir agner bhaamam marutaam oja iimahe
yad iim mRgaaya hantave mahaavadhaH sahasrabhRSTim ushanaa vadhaM yamat
vayaH suparNaa upa sedur indram priyamedhaa RSayo naadhamaanaaH
aa darSate shavasaa sapta daanuun pra saakSate pratimaanaani bhuuri
tam iiM hinvanti dhiitayo dasha vrisho devam martaasa uutaye havaamahe
tvaSTaa maayaa ved apasaam apastamo bibhrat paatraa devapaanaani shaMtamaa
yaM tvaa devaapiH shushucaano agna aarSTiSeNo manuSya\H samiidhe
pari dveSobhir aryamaa vRNaktuuruM sudaase vRSaNaa ulokam
σοὶ δʼ αὐτῷ φημὶ σχεδὸν ἔμμεναι ὁππότε φεύγων
τούτῳ δʼ οὔτʼ ἂρ νῦν φρένες ἔμπεδοι οὔτʼ ἄρʼ ὀπίσσω
ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
τοῦτον μαινόμενον, τυκτὸν κακόν, ἀλλοπρόσαλλον,
οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν· Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;
Φηγεύς ῥα πρότερος προΐει δολιχόσκιον ἔγχος·
καὶ ἐν τούτῳ πάλιν· Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε·
τούτω δʼ οὐ πάλιν αὖτις ἀποίσετον ὠκέες ἵπποι
πρόρριζοι πίπτουσιν ἐπειγόμενοι πυρὸς ὁρμῇ·
مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ وَمَنْ تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدْتَنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ