- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Exodus 6:2
- Reference check
- Tier 1
Show text
And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 426 checked matches: 426 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
haMsaa iva kRNutha shlokam adribhir madanto giirbhir adhvare sute sacaa
braahmaNaaso atiraatre na some saro na puurNam abhito vadantaH
revad agne vishvaamitreSu shaM yor marmRjmaa te tanva\m bhuuri kRtvaH
vasuuyavo vasupatiM shatakratuM stomair indraM havaamahe
uta svaanaaso divi Santv agnes tigmaayudhaa rakSase hantavaa u
kSemaM kRNvaanaa janayo na sindhavas taa asya varNaM shucayo bharibhrati
vayo ye bhuutvii patayanti naktabhir ye vaa ripo dadhire deve adhvare
maadhyaMdinasya savanasya dhaanaaH puroLaasham indra kRSveha caarum
eSa sya vaam puurvagatveva sakhye nidhir hito maadhvii raato asme
tridhaa samaktaM nayatu prajaanan devebhyo daivyaH shamitopa havyam
sa iiM satyebhiH sakhibhiH shucadbhir godhaayasaM vi dhanasair adardaH
sa iyaanaH karati svastim asmaa iSam uurjaM sukSitiM vishvam aabhaaH
sute cit tvaapsu madaamo andhasaa shriiNanto gobhir uttaram
paraa vya\kto aruSo divaH kavir vRSaa tripRSTho anaviSTa gaa abhi
dyubhir hito jarimaa suu no astu paraataraM su nirRtir jihiitaam
patho radantii suvitaaya devii puruSTutaa vishvavaaraa vi bhaati
evaasmad agne vi mumugdhi paashaan hotash cikitva iha tuu niSadya
aa saanu shuSmair nadayan pRthivyaa jambhebhir vishvam ushadhag vanaani
sam acyanta vRjanaatitviSanta yat svaranti ghoSaM vitatam RtaayavaH
sham indraasomaa suvitaaya shaM yoH shaM na indraapuuSaNaa vaajasaatau
achaa ma indram matayaH svarvidaH sadhriiciir vishvaa ushatiir anuuSata
dhartaaro diva RbhavaH suhastaa vaataaparjanyaa mahiSasya tanyatoH
havyaM no mitro aryamaa sujaato raajaa sukSatro varuNo juSanta
vaishvaanaram manasaagniM nicaayyaa haviSmanto anuSatyaM svarvidam
indraasomaa mahi tad vaam mahitvaM yuvam mahaani prathamaani cakrathuH
maho druho apa vishvaayu dhaayi vajrasya yat patane paadi shuSNaH
aayukSaataam ashvinaa tuutujiM rathaM svasty a\gniM samidhaanam iimahe
paidvo na hi tvam ahinaamnaaM hantaa vishvasyaasi soma dasyoH
shrutvaa havam maruto yad dha yaatha bhuumaa rejante adhvani pravikte
asya patmann aruSiir ashvabudhnaa Rtasya yonau tanvo\ juSanta
ὣς τὸν Τυδεΐδης ἠδʼ ὃ πτολίπορθος Ὀδυσσεὺς
ἂψ ἵππους στρέψαντα μετάφρενον ὀξέϊ δουρὶ
πεζὸς πρόσθʼ ἵππων· τὼ δὲ πνείοντε κατʼ ὤμων
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
ἔγχεος, οὐδʼ ἔβαλʼ αὐτόν· ὃ δʼ ὕστερος ὄρνυτο χαλκῷ
θῖνʼ ἔφʼ ἁλὸς πολιῆς, ὁρόων ἐπʼ ἀπείρονα πόντον·
فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا