- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Job 21:13
- Reference check
- Tier 1
Show text
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 398 checked matches: 398 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
And straightway they forsook their nets, and followed him.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:
But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
avRshcad adrim ava sasyadaH sRjad astabhnaan naakaM svapasyayaa pRthum
jaanann Rtam prathamaM yat sva\rNaram prashastaye kam avRNiita sukratuH
sa tvaM na indraakavaabhir uutii sakhaa vishvaayur avitaa vRdhe bhuuH
praatar agnim praatar indraM havaamahe praatar mitraavaruNaa praatar ashvinaa
traadhvaM no devaa nijuro vRkasya traadhvaM kartaad avapado yajatraaH
raatriibhir asmaa ahabhir dashasyet suuryasya cakSur muhur un mimiiyaat
haviS paantam ajaraM svarvidi divispRshy aahutaM juSTam agnau
taam asmabhyam pramatiM jaatavedo vaso raasva sumatiM vishvajanyaam
brahmaNyanta indra te naviiya iSam uurjaM sukSitiM sumnam ashyuH
sanaa taa kaa cid bhuvanaa bhaviitvaa maadbhiH sharadbhir duro varanta vaH
taasaam anu pravata indra panthaam praardayo niiciir apasaH samudram
udvaavRSaaNo raadhase tuviSmaan karan na indraH sutiirthaabhayaM ca
manuSvad vRktabarhiSe raraaNaa manduu hitaprayasaa vikSu yajyuu
arcanti tvaa marutaH puutadakSaas tvam eSaam RSir indraasi dhiiraH
adhvaryavaH sunutendraaya somam abhuud u vaH sushakaa devayajyaa
devatraa nu pravaacyaM sadhriiciinaa ni vaavRtur vittam me asya rodasii
tam in mahatsv aajiSuutem arbhe havaamahe sa vaajeSu pra no .aviSat
upa bhuuSanti giro apratiitam indraM namasyaa jarituH pananta
savitaa naH suvatu sarvataatiM savitaa no raasataaM diirgham aayuH
sa aa no yoniM sadatu preSTho bRhaspatir vishvavaaro yo asti
agne apaaM sam idhyase duroNe nityaH suuno sahaso jaatavedaH
aa yonim agnir ghRtavantam asthaat pRthupragaaNam ushantam ushaanaH
asi dabhrasya cid vRdho yajamaanaaya shikSasi sunvate bhuuri te vasu
agne jarasva svapatya aayuny uurjaa pinvasva sam iSo didiihi naH
payo na dugdham aditer iSiram urv ai\va gaatuH suyamo na voLhaa
paraavato ye didhiSanta aapyam manupriitaaso janimaa vivasvataH
aa tuu na indo shatadaatv ashvyaM sahasradaatu pashumad dhiraNyavat
εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
ἤσπαιρʼ ὡς ὅτε βοῦς τόν τʼ οὔρεσι βουκόλοι ἄνδρες
ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.
στὰν δὲ πρόσθʼ αὐτοῖο· ταφὼν δʼ ἀνόρουσεν Ἀχιλλεὺς
ἀνδρὸς ἀκοντίσσαντος· ὃ δʼ οὐχ ἅλιον βέλος ἧκεν,
αὐτὰρ ὃ θυμὸν ἔχων ὃν καρτερὸν ὡς τὸ πάρος περ
ἀνθρώπους τίνυσθον ὅτις κʼ ἐπίορκον ὀμόσσῃ,
وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ ظَلَمُوا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ