- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 27:11
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 382 checked matches: 1 name, 381 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.
The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
aichaama tvaa bahudhaa jaatavedaH praviSTam agne apsv oSadhiiSu
taM devaa budhne rajasaH sudaMsasaM divaspRthivyor aratiM ny e\rire
carSaNiidhRtam maghavaanam ukthya\m indraM giro bRhatiir abhy a\nuuSata
aad dakSiNaa yujyate vaajayanty uttaanaam uurdhvo adhayaj juhuubhiH
makSuu hi Smaa gachatha iivato dyuun indro na shaktim paritakmyaayaam
niicaa vartanta upari sphuranty ahastaaso hastavantaM sahante
vishaaM kaviM vishpatiM shashvatiinaaM nitoshanaM vRSabhaM carSaNiinaam
aa tvaa sushipra harayo vahantuushan havyaani prati no juSasva
mo Su NaH soma mRtyave paraa daaH pashyema nu suuryam uccarantam
tvaSTaa cit te yujyaM vaavRdhe shavas tatakSa vajram abhibhuutyojasam
abhinakSanto abhi ye tam aanashur nidhim paNiinaam paramaM guhaa hitam
triiNi raajaanaa vidathe puruuNi pari vishvaani bhuuSathaH sadaaMsi
raarandhi naH suuryasya saMdRshi ghRtena tvaM tanva\M vardhayasva
sa sadhriiciiH sa viSuuciir vasaana aa variivarti bhuvaneSv antaH
ashnaapinaddham madhu pary apashyan matsyaM na diina udani kSiyantam
tvam iishiSe saasminn aa satsi barhiSy anaadhRSyaa tava paatraaNi dharmaNaa
tasya vajraH krandati smat svarSaa divo na tveSo ravathaH shimiivaan
raayo janitriiM dhiSaNaam upa bruve svasty a\gniM samidhaanam iimahe
haviS kRNuSva subhago yathaasasi brahmaNas pater ava aa vRNiimahe
kiM svid vanaM ka u sa vRkSa aasa yato dyaavaapRthivii niSTatakSuH
taavad uSo raadho asmabhyaM raasva yaavat stotRbhyo arado gRNaanaa
tvaM ha tyad indra codiiH sakhaa vRtraM yad vajrin vRSakarmann ubhnaaH
tyaM cid eSaaM svadhayaa madantam miho napaataM suvRdhaM tamogaam
abhi vo arce poSyaavato nRRn vaastoS patiM tvaSTaaraM raraaNaH
taM vo vayaM shucim aripram adya ghRtapruSam madhumantaM vanema
tyaM cic chardhantaM taviSiiyamaaNam indro hanti vRSabhaM shaNDikaanaam
nuunam punaano .avibhiH pari sravaadabdhaH surabhintaraH
dhaaravaakeSv Rjugaatha shobhase vardhasva patniir abhi jiivo adhvare
samraaL anyaH svaraaL anya ucyate vaam mahaantaav indraavaruNaa mahaavasuu
kRdhii no adya varivaH svastimad urukSitau gRNiihi daivyaM janam
diirghaprayajyum ati yo vanuSyati vayaM jayema pRtanaasu duuDhya\H
dhaatur dyutaanaat savitush ca viSNor aa suuryaad abharan gharmam ete
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
δουρὶ βαλὼν πρὸς στῆθος· ὃ δʼ ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη.
μοῦνος· τοὺς δʼ ἄλλους Δαναοὺς ἐφόβησε Κρονίων.
τόξοισίν θʼ· ἵπποι δὲ παρʼ ἅρμασιν οἷσιν ἕκαστος
πρώϊον, ὄφρʼ ἀνέχοιτο θαμὰ θρῴσκοντας ὀϊστούς.
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا