- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 113:5
- Reference check
- Tier 1
Show text
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 382 checked matches: 1 name, 381 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
suratnaaso devaviitiM gamema yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
vayaM te asyaaM sumatau caniSThaaH syaama varuuthe aghnato nRpiitau
aidheva yaaman marutas tuviSvaNo yudheva shakraas taviSaaNi kartana
gaava iva graamaM yuuyudhir ivaashvaan vaashreva vatsaM sumanaa duhaanaa
pra viirayaa shucayo dadrire vaam adhvaryubhir madhumantaH sutaasaH
ud u Sya vaH savitaa supraNiitayo .asthaad uurdhvo vareNyaH
kSipo mRjanti pari gobhir aavRtaM tRtiiye pRSThe adhi rocane divaH
ayam agne jaritaa tve abhuud api sahasaH suuno nahy a\nyad asty aapyam
indraasomaa vartayataM divo vadhaM sam pRthivyaa aghashaMsaaya tarhaNam
aasmai riiyante nivaneva sindhavo .asmaa ahne bhavati tat patitvanam
indra tvaayam arka iiTTe vasuunaaM diviiaa\va dyaam adhi naH shromataM dhaaH
apa shatruun vidhyataaM saMvidaane aartnii ime viSphurantii amitraan
mahii yadi dhiSaNaa shishnathe dhaat sadyovRdhaM vibhva\M rodasyoH
niiciinaa sthur upari budhna eSaam asme antar nihitaaH ketavaH syuH
sa sadhriiciiH sa viSuuciir vasaana aa variivarti bhuvaneSv antaH
dvitaa hotaaram manuSash ca vaaghato dhiyaa rathaM na kulishaH sam RNvati
pariiM ghRNaa carati titviSe shavo .apo vRtvii rajaso budhnam aashayat
uta pra pipya uudhar aghnyaayaa indur dhaaraabhiH sacate sumedhaaH
yac chvasanto jagrasaanaa araaviSuH shRNva eSaam prothatho arvataam iva
vishvaani no durgahaa jaatavedaH sindhuM na naavaa duritaati parSi
bRhantaM cid Rhate randhayaani vayad vatso vRSabhaM shuushuvaanaH
pra saptahotaa sanakaad arocata maatur upasthe yad ashocad uudhani
yad apsu yad vanaspatau yad oSadhiiSu purudaMsasaa kRtam
vishvam anyan ni vishate yad ejati vishvaahaapo vishvaahod eti suuryaH
krandad ashvo nayamaano ruvad gaur antar duuto na rodasii carad vaak
namasyanto diva aa pRSTham asthuH pari dyaavaapRthivii yanti sadyaH
ἵππους· αὐτὸς δʼ αὖτις ἰὼν προμάχοισιν ἐμίχθη.
τοῦ μὲν ἅμαρθʼ, ὃ δὲ Λεῦκον Ὀδυσσέος ἐσθλὸν ἑταῖρον
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
τὸν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·
ψαῦον δʼ ἱππόκομοι κόρυθες λαμπροῖσι φάλοισι
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
λισσόμενος φίλον υἱόν· ὃ δὲ προπάροιθε πυλάων
ψαῦον δʼ ἱππόκομοι κόρυθες λαμπροῖσι φάλοισι
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنْتُمْ شَاكِرُونَ
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
وَقَالَ اللَّهُ لَا تَتَّخِذُوا إِلَهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ