- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Chronicles 6:68
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 393 checked matches: 1 name, 392 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
And he commanded the multitude to sit down on the ground.
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
guuLhaM suuryaM tamasaapavratena turiiyeNa brahmaNaavindad atriH
taM vaH sakhaayaH saM yathaa suteSu somebhir iim pRNataa bhojam indram
putraaso yatra pitaro bhavanti maa no madhyaa riiriSataayur gantoH
uto no asya puurvyaH patir dan viitam paatam payasa usriyaayaaH
ihopa yaata shavaso napaataH saudhanvanaa Rbhavo maapa bhuuta
aa naH soma pavamaanaH kiraa vasv indo bhava maghavaa raadhaso mahaH
asashcantii bhuuridhaare payasvatii ghRtaM duhaate sukRte shucivrate
asad yathaa no varuNaH sukiirtir iSash ca parSad ariguurtaH suuriH
yujaM hy a\nyam akRta pravepany ud iiM gavyaM sRjate satvabhir dhuniH
ashvaavatiir gomatiir na uSaaso viiravatiiH sadam uchantu bhadraaH
tava ha tyad indra vishvam aajau sasto dhuniicumurii yaa ha siSvap
duro ashvasya dura indra gor asi duro yavasya vasuna inas patiH
haritvataa varcasaa suuryasya shreSThai ruupais tanva\M sparshayasva
pari soma pra dhanvaa svastaye nRbhiH punaano abhi vaasayaashiram
devaasash cin manasaa saM hi jagmuH paniSThaM jaataM tavasaM duvasyan
mRLaa su no bhuutv eSaam manaH punar agne sakhye maa riSaamaa vayaM tava
avye punaanam pari vaara uurmiNaa hariM navante abhi sapta dhenavaH
tvaaSTrasya cid vishvaruupasya gonaam aacakraaNas triiNi shiirSaa paraa vark
rushantam agniM darshatam bRhantaM vapaavantaM vishvahaa diidivaaMsam
spasho dadhaathe oSadhiiSu vikSv Rdhag yato animiSaM rakSamaaNaa
nahi tvaa shatru starate stRNoSi yaM vishvaM shatruM stRNoSi yam
Rtasya hi sadaso dhiitir adyaut saM gaarSTeyo vRSabho gobhir aanaT
dishaH suuryo na minaati pradiSTaa dive -dive haryashvaprasuutaaH
bhadraan kRNvann indrahavaan sakhibhya aa somo vastraa rabhasaani datte
pari SvajadhvaM dasha kakSyaaaa\bhir ubhe dhurau prati vahniM yunakta
turiiyam paatram amRktam amartyaM draviNodaaH pibatu draaviNodasaH
yuuyaM ha ratnam maghavatsu dhattha svardRsha RbhukSaNo amRktam
na vaayanti subhvo\ devayuktaa ye vaaM dhuurSu taraNayo vahanti
arko yad vo maruto haviSmaan gaayad gaathaM sutasomo duvasyan
Τρωσὶ μαχησόμενον· τὸν δʼ οὐχ ὑποδέξομαι αὖτις
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·
πέμψον δʼ οἰωνὸν ταχὺν ἄγγελον, ὅς τε σοὶ αὐτῷ
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
قَالَ بَلْ رَبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَى ذَلِكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ