- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Genesis 23:12
- Reference check
- Tier 1
Show text
And Abraham bowed down himself before the people of the land.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 387 checked matches: 1 name, 386 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And Abraham bowed down himself before the people of the land.
So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son’s name, which Hagar bare, Ishmael.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
omaanaM shaMyor mamakaaya suunave tridhaatu sharma vahataM shubhas patii
vasvo viirasyaapRco yaa nu saadhanta no dhiyo nabhantaam anyake same
agnir atrim bharadvaajaM gaviSThiram praavan naH kaNvaM trasadasyum aahave
ugro yayiM nir apaH srotasaasRjad vi shuSNasya dRMhitaa airayat puraH
aapraaH kratuun sam ajair adhvare matiir ver na druSac camvo\r aasadad dhariH
abhiim Rtasya sudughaa ghRtashcuto vaashraa arSanti payaseva dhenavaH
sunvanti somaM rathiraaso adrayo nir asya rasaM gaviSo duhanti te
sthirair a ~Ngais tuSTuvaaMsas tanuubhir vy a\shema devahitaM yad aayuH
punar vardhante api yanti devya\m anyad varpaH pitroH kRNvate sacaa
vaastoS pate prataraNo na edhi gayasphaano gobhir ashvebhir indo
pra te agnayo .agnibhyo varaM niH suviiraasaH shoshucanta dyumantaH
vidmaa hi tvaa harivaH pRtsu saasahim adhRSTaM cid dadhRSvaNim
bRhaspatim manuSo devataataye vipraM shrotaaram atithiM raghuSyadam
yaM sukratuM dhiSaNe vibhvataSTaM ghanaM vRtraaNaaM janayanta devaaH
vipraH preSThaH sa hy e\Saam babhuuva paraa ca vakSad uta parSad enaan
sa tvaM dakSasyaavRko vRdho bhuur aryaH parasyaantarasya taruSaH
indrasya sakhyam pavate vivevidat somaH punaanaH kalasheSu siidati
adhvaryubhir manasaa saMvidaanaa indraaya somaM suSutam bharantiiH
indrasya sakhyam RbhavaH sam aanashur manor napaato apaso dadhanvire
etaM shaMsam indraasmayuS TvaM kuucit santaM sahasaavann abhiSTaye
tam u stotaaraH puurvyaM yathaa vida Rtasya garbhaM januSaa pipartana
indrotibhir bahulaabhir no adya yaacchreSThaabhir maghava~n chuura jinva
ἐδύνατο γὰρ ⸀τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.
τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ἰάρετ τοῦ Μαλελεὴλ τοῦ Καϊνὰμ
ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
κατὰ ⸀τοσοῦτο ⸀κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς.
⸀εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,
λέγει αὐτῷ ⸀ἡ Μάρθα· Οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
λόγον γὰρ συντελῶν καὶ ⸀συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.
καρπὸς ⸀δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς,
οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.
إِنْ يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَى ظَهْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
قُلْ كُلٌّ مُتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى