- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Nehemiah 12:9
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 356 checked matches: 3 names, 353 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
aajuhvaanaa ghRtapRSTham pRSadvad adhvaryavo haviSaa marjayadhvam
aheLataa manasaa shruSTim aa vaha duhaanaaM dhenum pipyuSiim asashcatam
ava yaash caSTe aruNaH suparNas tam aasyadhvam uurmim adyaa suhastaaH
imaam uu Su prabhRtiM saataye dhaaH shashvac-chashvad uutibhir yaadamaanaH
pRchaami tvaa param antam pRthivyaaH pRchaami yatra bhuvanasya naabhiH
RduudaraH suhavo maa no asyai babhruH sushipro riiradhan manaayai
prasarsraaNo anu barhir vRSaa shishur madhye yuvaajaro visruhaa hitaH
tasmaa u raadhaH kRNuta prashastam praatar makSuu dhiyaavasur jagamyaat
indraa yuvaM varuNaa bhuutam asyaa dhiyaH pretaaraa vRSabheva dhenoH
tam iishaanaM jagatas tasthuSas patiM dhiyaMjinvam avase huumahe vayam
gopaajihvasya tasthuSo viruupaa vishve pashyanti maayinaH kRtaani
puuSaa subandhur diva aa pRthivyaa iLas patir maghavaa dasmavarcaaH
vidmaa hi tvaa gopatiM shuura gonaam asmabhyaM citraM vRSaNaM rayiM daaH
pra puurvaje pitaraa navyasiibhir giirbhiH kRNudhvaM sadane Rtasya
tvotaaso maghavann indra vipraa vayaM te syaama suurayo gRNantaH
ukSanty asmai maruto hitaa iva puruu rajaaMsi payasaa mayobhuvaH
avaa no maghavan vaajasaataav agne vishvaani duritaa tarema taa tarema tavaavasaa tarema
shaM no aditir bhavatu vratebhiH shaM no bhavantu marutaH svarkaaH
vRSaa vRSNe roruvad aMshur asmai pavamaano rushad iirte payo goH
upem asthur joSTaara iva vasvo raghviir iva shravaso bhikSamaaNaaH
trayaH pavayo madhuvaahane rathe somasya venaam anu vishva id viduH
divo varaaham aruSaM kapardinaM tveSaM ruupaM namasaa ni hvayaamahe
aan menaaM kRNvann acyuto bhuvad goH patir divaH sanajaa apratiitaH
dadhikraavaaNam bubudhaano agnim upa bruva uSasaM suuryaM gaam
shunaHshepo yam ahvad gRbhiitaH so asmaan raajaa varuNo mumoktu
tan no .ahir budhnyo\ adbhir arkais tat parvatas tat savitaa cano dhaat
tat-tad id asya pauMsyaM gRNiimasi piteva yas taviSiiM vaavRdhe shavaH
bRhaspatiM vRtrakhaadaM sumedhasam indriyaM somaM dhanasaa u iimahe
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
Τρῶας ὁμῶς αὐτούς τʼ ὄλεκεν καὶ μώνυχας ἵππους.
πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπʼ αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ· Μὴ κλαῖε.
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى
الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
المر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَالَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ