- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Joshua 10:17
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 328 checked matches: 328 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיֻּגַּ֖ד לִיהוֹשֻׁ֣עַ לֵאמֹ֑ר נִמְצְאוּ֙ חֲמֵ֣שֶׁת הַמְּלָכִ֔ים נֶחְבְּאִ֥ים בַּמְּעָרָ֖ה בְּמַקֵּדָֽה׃
And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah.
And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
ubhaa hi dasraa bhiSajaa mayobhuvobhaa dakSasya vacaso babhuuvathuH
brahmajuutas tanvaaaa\ vaavRdhaano bhuuridaatra aapRNad rodasii ubhe
maa tad bhuumyaam aa shriSan maa tRNeSu devebhyas tad ushadbhyo raatam astu
stomaasas tvaa gauriviiter avardhann arandhayo vaidathinaaya piprum
anaagaastvaM no aditiH kRNotu kSatraM no ashvo vanataaM haviSmaan
jyotiSmantaM ketumantaM tricakraM sukhaM rathaM suSadam bhuurivaaram
sudhRSTame vapuSye\ na rodasii pitaa yat siim abhi ruupair avaasayat
vishvaa id usraa spaL ud eti suuryaH svasty a\gniM samidhaanam iimahe
shaM no apaaM napaat perur astu shaM naH pRshnir bhavatu devagopaa
mitraaso na ye sudhitaa Rtaayavo dyaavo na dyumnair abhi santi maanuSaan
haMsaav iva patatho adhvagaav iva somaM sutam mahiSevaava gachathaH
praitashaM suurye paspRdhaanaM sauvashvye suSvim aavad indraH
devaanaaM sumne subhagaH sa edhate yaM-yaM yujaM kRNute brahmaNas patiH
RjipyaM shyenam pruSitapsum aashuM carkRtyam aryo nRpatiM na shuuram
svaayudhaM svavasaM suniithaM catuHsamudraM dharuNaM rayiiNaam
ayam piiyuuSaM tisRSu pravatsu somo daadhaarorv a\ntarikSam
duhaanaa dhenur vRjaneSu kaarave tmanaa shatinam pururuupam iSaNi
vi yo dhRSNo vadhiSo vajrahasta vishvaa vRtram amitriyaa shavobhiH
τὸν δʼ ἕλκοντʼ ἀνʼ ὅμιλον ὑπʼ ἀσπίδος ὀμφαλοέσσης
ὣς εἰπὼν ὃ μὲν ἦρχʼ, ὃ δʼ ἅμʼ ἕσπετο ἰσόθεος φώς·
وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَعْقِلُونَ
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُمْ بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِنَاثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا
وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ
أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا