- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 78:42
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 328 checked matches: 328 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
When I thought to know this, it was too painful for me;
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
And he answered and said unto them, What did Moses command you?
And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
sutraamaaNam pRthiviiM dyaam anehasaM susharmaaNam aditiM supraNiitim
na tvad dhotaa puurvo agne yajiiyaan na kaavyaiH paro asti svadhaavaH
indraavaruNaa sutapaav imaM sutaM somam pibatam madyaM dhRtavrataa
yaM yuvaM daashva\dhvaraaya devaa rayiM dhattho vasumantam purukSum
madhushcutaM ghRtam iva supuutam Rtasya naH patayo mRLayantu
asmaakam agne adhvaraM juSasva sahasaH suuno triSadhastha havyam
maaham maghono varuNa priyasya bhuuridaavna aa vidaM shuunam aapeH
maaham maghono varuNa priyasya bhuuridaavna aa vidaM shuunam aapeH
gRbhiitaM te mana indra dvibarhaaH sutaH somaH pariSiktaa madhuuni
nuu devaaso varivaH kartanaa no bhuuta no vishve .avase sajoSaaH
savitaa pashcaataat savitaa purastaat savitottaraattaat savitaadharaattaat
tam u STuhi yaH sviSuH sudhanvaa yo vishvasya kSayati bheSajasya
mahiim asmabhyam uruSaam uru jrayo bRhat suviiram anapacyutaM sahaH
vishved anu rodhanaa asya pauMsyaM dadur asmai dadhire kRtnave dhanam
ghRSuM vaa ye niniduH sakhaayam adhy uu nv e\Su pavayo vavRtyuH
uurjo napaat sahasaavann iti tvopastutasya vandate vRSaa vaak
asme indro varuNo mitro aryamaa dyumnaM yachantu mahi sharma saprathaH
bRhaspate bhiimam amitradambhanaM rakSohaNaM gotrabhidaM svarvidam
joSy agne samidhaM joSy aahutiM joSi brahma janyaM joSi suSTutim
maa no vadhiiH pitaram mota maataram maa naH priyaas tanvo\ rudra riiriSaH
shishaano agniH kratubhiH samiddhaH sa no divaa sa riSaH paatu naktam
namobhir vaa ye dadhate suvRktiM stomaM rudraaya miiLhuSe sajoSaaH
Rbhur na indraH shavasaa naviiyaan Rbhur vaajebhir vasubhir vasur dadiH
yo no rasaM dipsati pitvo agne yo ashvaanaaM yo gavaaM yas tanuunaam
so andhe cit tamasi jyotir vidan marutvaan no bhavatv indra uutii
pra viiram ugraM viviciM dhanaspRtaM vibhuutiM raadhaso mahaH
trayas tapanti pRthiviim anuupaa dvaa bRbuukaM vahataH puriiSam
ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν,
καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ