- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Jeremiah 13:26
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 328 checked matches: 328 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.
The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge.
He then having received the sop went immediately out: and it was night.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
yat siiM variSThe bRhatii viminvan ruvad dhokSaa paprathaanebhir evaiH
evaa nRbhir indraH sushravasyaa prakhaadaH pRkSo abhi mitriNo bhuut
mandraM hotaaraM shucim advayaavinaM damuunasam ukthya\M vishvacarSaNim
vRkSe -vRkSe niyataa miimayad gaus tato vayaH pra pataan puuruSaadaH
maa tvaa shyena ud vadhiin maa suparNo maa tvaa vidad iSumaan viiro astaa
vishve devaasaH parame vyo\mani saM vaam ojo vRSaNaa sam balaM dadhuH
trir naandya\M vahatam ashvinaa yuvaM triH pRkSo asme akSareva pinvatam
rohidashvo vapuSyo\ vibhaavaa sadaa raNvaH pitumatiiva saMsat
dhaayobhir vaa yo yujyebhir arkair vidyun na davidyot svebhiH shuSmaiH
sa raasate shurudho vishvadhaayaso .agnir hotaa gRhapatiH suviiryam
sa nRtamo nahuSo .asmat sujaataH puro .abhinad arhan dasyuhatye
pra yad vaam mitraavaruNaa spuurdhan priyaa dhaama yuvadhitaa minanti
sa pavasva sahamaanaH pRtanyuun sedhan rakSaaMsy apa durgahaaNi
sajoSaa indra sagaNo marudbhiH somam piba vRtrahaa shuura vidvaan
somo dhenuM somo arvantam aashuM somo viiraM karmaNya\M dadaati
kathaa nuunaM vaaM vimanaa upa stavad yuvaM dhiyaM dadathur vasya.aiSTaye
yo asmai havyair ghRtavadbhir avidhat pra tam praacaa nayati brahmaNas patiH
sadyo ha jaato vRSabhaH kaniinaH prabhartum aavad andhasaH sutasya
tve vasu suSaNanaani santu yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
evaa no agne amRteSu puurvya dhiiS piipaaya bRhaddiveSu maanuSaa
vaavRdhaanam puruhuutaM suvRktibhir amartyaM jaramaaNaM dive -dive
somaH suto dhaarayaatyo na hitvaa sindhur na nimnam abhi vaajy a\kSaaH
यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम् । यच्चन्द्रमसि यच्चाग्नौ तत्तेजो विद्धि मामकम्
Εἰ γὰρ ἡ πρώτη ἐκείνη ἦν ἄμεμπτος, οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος·
Καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐπορεύετο ἔμπροσθεν ἀναβαίνων εἰς Ἱεροσόλυμα.
οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
ὣς εἰπὼν ὃ μὲν ἦρχʼ, ὃ δʼ ἅμʼ ἕσπετο ἰσόθεος φώς.
إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ