- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 49:12
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 319 checked matches: 1 name, 318 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.
The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:
And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.
For the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
na sa svo dakSo varuNa dhrutiH saa suraa manyur vibhiidako acittiH
draapiM vasaano yajato divispRsham antarikSapraa bhuvaneSv arpitaH
trir ashvinaa sindhubhiH saptamaatRbhis traya aahaavaas tredhaa haviS kRtam
anaanudo vRSabho dodhato vadho gambhiira RSvo asamaSTakaavyaH
muurdhaanaM gaavaH payasaa camuuSv abhi shriiNanti vasubhir na niktaiH
ud iirataaM suunRtaa ut puraMdhiir ud agnayaH shushucaanaaso asthuH
shRNvantam ugram uutaye samatsu ghnantaM vRtraaNi saMjitaM dhanaanaam
stiirNe barhiSi samidhaane agnaa uurdhvo adhvaryur jujuSaaNo asthaat
satyaM tad indraavaruNaa kRshasya vaam madhva uurmiM duhate sapta vaaNiiH
iSaM stotRbhyo vRjaneSu kaarave sanim medhaam ariSTaM duSTaraM sahaH
tvaaM suparNa aabharad divas pariindo vishvaabhir matibhiH pariSkRtam
abudhram u tya indravanto agnayo jyotir bharanta uSaso vyu\STiSu
shaM no dyaavaapRthivii puurvahuutau sham antarikSaM dRshaye no astu
shRNvantam ugram uutaye samatsu ghnantaM vRtraaNi saMjitaM dhanaanaam
tam u naH puurve pitaro navagvaaH sapta vipraaso abhi vaajayantaH
shRNvantam ugram uutaye samatsu ghnantaM vRtraaNi saMjitaM dhanaanaam
shRNvantam ugram uutaye samatsu ghnantaM vRtraaNi saMjitaM dhanaanaam
evaa paahi pratnathaa mandatu tvaa shrudhi brahma vaavRdhasvota giirbhiH
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ
وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ