- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 97:6
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 319 checked matches: 1 name, 318 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
shRNvantam ugram uutaye samatsu ghnantaM vRtraaNi saMjitaM dhanaanaam
uta manye pitur adruho mano maatur mahi svatavas tad dhaviimabhiH
aavo yad dasyuhatye kutsaputram praavo yad dasyuhatye kutsavatsam
shRNvantam ugram uutaye samatsu ghnantaM vRtraaNi saMjitaM dhanaanaam
shRNvantam ugram uutaye samatsu ghnantaM vRtraaNi saMjitaM dhanaanaam
uta vaajinam puruniSSidhvaanaM dadhikraam u dadathur vishvakRSTim
pra pinvadhvam iSayantiiH suraadhaa aa vakSaNaaH pRNadhvaM yaata shiibham
taM tvaa devebhyo madhumattamaM naraH sahasradhaaraM duhate dasha kSipaH
supraaviir id vanavat pRtsu duSTaraM yajved ayajyor vi bhajaati bhojanam
bhavaa no duuto adhvarasya vidvaan tmanaa deveSu vivide mitadruH
pra sapta -sapta tredhaa hi cakramuH pra sRtvariiNaam ati sindhur ojasaa
ye naH puurve pitaraH somyaaso .anuuhire somapiithaM vasiSThaaH
tvaam mRjanti dasha yoSaNaH sutaM soma RSibhir matibhir dhiitibhir hitam
yathaa no miiDhvaan stavate sakhaa tava bRhaspate siiSadhaH sota no matim
tuvikSaM te sukRtaM suumayaM dhanuH saadhur bundo hiraNyayaH
dive -dive suuryo darshato bhuud vi sadmaany urviyaa sukratur dhaat
vanaspatiM vana aasthaapayadhvaM ni Suu dadhidhvam akhananta utsam
uto na ut pupuuryaa uktheSu shavasas pata iSaM stotRbhya aa bhara
maa no akRte puruhuuta yonaav indra kSudhyadbhyo vaya aasutiM daaH
shRNvantam ugram uutaye samatsu ghnantaM vRtraaNi saMjitaM dhanaanaam
pashcaa mRdho apa bhavantu vishvaas tad rodasii shRNutaM vishvaminve
sadaasi raNvo yavaseva puSyate hotraabhir agne manuSaH svadhvaraH
ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
σευάμενος ὥς θʼ ἵππος ἀεθλοφόρος σὺν ὄχεσφιν,
οὐδὲ γὰρ ὁ πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ υἱῷ,
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ
وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَانُوا هُمُ الْخَاسِرِينَ