- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 2 Samuel 2:14
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 246 checked matches: 246 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father’s,
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.
Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.
The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
And Ahithophel was the king’s counsellor: and Hushai the Archite was the king’s companion:
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् । यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम
प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः । अनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम्
संन्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ । तयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते
ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् । मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः
भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया । त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम्
adhvaryubhiH prasthitaM somyam madhu potraat somaM draviNodaH piba RtubhiH
sa maanuSe vRjane shaMtamo hito\ .agnir yaj~neSu jenyo na vishpatiH priyo yaj~neSu vishpatiH
⸀ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν ⸀τοῖς ἀδελφοῖς.
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός, καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν.
καὶ ⸀εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν ⸁εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ.
ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν ⸀υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.
καὶ ἐν αὐτῇ ⸀αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
καὶ ⸀ὁ ἕτερος ἦλθεν λέγων· Κύριε, ἰδοὺ ἡ μνᾶ σου ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ·
καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα ⸀κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَنْ مِنْ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ
الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا أُولَئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَنْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى
وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَى رَبَّنَا لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا
اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنْسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ أُولَئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَلِكَ ذِكْرَى لِلذَّاكِرِينَ