- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Numbers 23:1
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Reduced
Showing 50 of 224 checked matches: 224 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
sa hi shardho na maarutaM tuviSvaNir apnasvatiiSuurvaraasv iSTanir aartanaasv iSTaniH
गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा । पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः
τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.
Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ, Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχάζ, Ἀχὰζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,
ἐδεῖτο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφʼ οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια εἶναι σὺν αὐτῷ· ἀπέλυσεν δὲ ⸀αὐτὸν λέγων·
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Εἴρηται· Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
τότε ⸀διεστείλατο τοῖς ⸀μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ⸀ἐστιν ὁ χριστός.
Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν.
κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον διὰ τὸ τοὺς ἀνέμους εἶναι ἐναντίους,
Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει.
καὶ ⸂σταυροῦσιν αὐτὸν καὶ⸃ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, βάλλοντες κλῆρον ἐπʼ αὐτὰ τίς τί ἄρῃ.
βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε;
ὁ δὲ εἶπεν ⸂πρὸς αὐτούς· Τοίνυν ἀπόδοτε⸃ τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ.
Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.
καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللَّهُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِنْ يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُمْ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِنْ لَا يَعْلَمُونَ
قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ