- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Psalms 34:11
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Classical Ordinal
Showing 51 of 173 checked matches: 1 name, 172 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
כְּ֭פִירִים רָשׁ֣וּ וְרָעֵ֑בוּ וְדֹרְשֵׁ֥י יְ֝הוָ֗ה לֹא־ יַחְסְר֥וּ כָל־ טֽוֹב׃
וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם לְכ֥וּ עֹ֛ד שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וְשׁ֣וּבוּ אֵלָ֑י וַיֵּלְכ֖וּ הָעָֽם׃
וּקְבָרוּם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְמַ֖עַן טַהֵ֣ר אֶת־ הָאָ֑רֶץ שִׁבְעָ֖ה חֳדָשִֽׁים׃
שַׁדַּ֣י לֹֽא־ מְ֭צָאנֻהוּ שַׂגִּיא־ כֹ֑חַ וּמִשְׁפָּ֥ט וְרֹב־ צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה׃
Democratic Front for the Liberation of Palestine
Stored count receiptAnd Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
Then believed they his words; they sang his praise.
na nau mantraa anuditaasa ete mayas karan paratare canaahan
ta id vediM subhaga ta aahutiM te sotuM cakrire divi
gamat sa shiprii na sa yoSad aa gamad dhavaM na pari varjati
adha plaayogir ati daasad anyaan aasa~Ngo agne dashabhiH sahasraiH
taa vaaM giirbhir vipanyavaH prayasvanto havaamahe
te syandraaso nokSaNo .ati Skandanti sharvariiH
pra te ashnotu kukSyoH prendra brahmaNaa shiraH
tvaM tyam iTato ratham indra praavaH sutaavataH
taa no adya vanaspatii RSvaav RSvebhiH sotRbhiH
sa sunve yo vasuunaaM yo raayaam aanetaa ya iLaanaam
anaayudhaaso asuraa adevaash cakreNa taaM+ apa vapa RjiiSin
ubhaa vaam indraagnii aahuvadhyaa ubhaa raadhasaH saha maadayadhyai
shociSkesham purupriyaagne havyaaya voLhave
tvaam id yavayur mama kaamo gavyur hiraNyayuH
pra vaH puuSNe daavana aaM+ achaa voceya vasutaatim agneH
tvaM soma suura eSas tokasya saataa tanuunaam
udanyajeva jemanaa maderuu taa me jaraayv ajaram maraayu
agninaa turvashaM yadum \.\ paraavata ugraadevaM havaamahe
sahasraM yasya raataya uta vaa santi bhuuyasiiH
dasha svasaaro adhi saano avye .ajanti vahniM sadanaany acha
aa haryataaya dhRSNave dhanus tanvanti pauMsyaM \.\
ameva naH suhavaa aa hi gantana ni barhiSi sadatanaa raNiSTana
aa saayakam maghavaadatta vajram ahann enam prathamajaam ahiinaam
raatrii vy a\khyad aayatii purutraa devy a\kSabhiH
Rjuniitii no varuNo mitro nayatu vidvaan
tam marjayanta sukratum puroyaavaanam aajiSu
ye asyaa aacaraNeSu dadhrire samudre na shravasyavaH
vishvaabhir giirbhir aa gatam asya somasya piitaye
indraa yaahi dhiyeSito viprajuutaH sutaavataH
saa no amaa so araNe ni paatu svaaveshaa bhavatu devagopaa
satyamugrasya bRhataH saM sravanti saMsravaaH
τοὺς μὲν ἔα παρὰ τῇσι πόνον τʼ ἐχέμεν καὶ ὀϊζὺν
ἔνθʼ ἤτοι Πρόνοον πρῶτον βάλε δουρὶ φαεινῷ
τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς·
πανσυδίῃ· νῦν γάρ κεν ἕλοις πόλιν εὐρυάγυιαν
ἐς δὲ Τρῶας Ἄρης κορυθαίολος, αὐτὰρ ἅμʼ αὐτῷ