- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Zechariah 2:16
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Classical Ordinal
Showing 51 of 116 checked matches: 1 name, 115 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וְנָחַ֨ל יְהוָ֤ה אֶת־ יְהוּדָה֙ חֶלְק֔וֹ עַ֖ל אַדְמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וּבָחַ֥ר ע֖וֹד בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
מִפְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְהָדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בָּֽרִאשׁ֖וֹן בְּשִׁבְעָ֣ה לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־ יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
כָּל־ הַ֨נְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃
וְאַחַ֗ר יָֽרְדוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם בַּֽכְּנַעֲנִ֑י יוֹשֵׁ֣ב הָהָ֔ר וְהַנֶּ֖גֶב וְהַשְּׁפֵלָֽה׃
Medical Literature Analysis and Retrieval System
Checked count receiptAnd these things give in charge, that they may be blameless.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
andhaa apashyaa na dabhann abhikhyaa nityaasa iim pretaaro arakSan
naptiibhir yo vivasvataH shubhro na maamRje yuvaa
ta id devaanaaM sadhamaada aasann RtaavaanaH kavayaH puurvyaasaH
ni barhiSi dhattana somyaaso .apaaM naptraa saMvidaanaasa enaaH
Rtasya deviiH sadaso budhaanaa gavaaM na sargaa uSaso jarante
shaM na indro bRhaspatiH shaM no viSNur urukramaH
kim etaa vaacaa kRNavaa tavaaham praakramiSam uSasaam agriyeva
uta sya devaH savitaa bhago no .apaaM napaad avatu daanu papriH
sham uu Su vaam madhuuyuvaasmaakam astu carkRtiH
iLaam anyo janayad garbham anyaH prajaavatiir iSa aa dhattam asme
yajaamahe vaam mahaH sajoSaa havyebhir mitraavaruNaa namobhiH
vaayur bRhaspatiH suuryo .agnir indraH sajoSasaH
apaadhamad abhishastiir ashastihaathendro dyumny aabhavat
achaa dyaam aruSo dhuuma eti saM duuto agna iiyase hi devaan
taabhir no adya sumanaa upaagahi sahasrapoSaM subhage raraaNaa
dashasyaa naH purvaNiika hotar devebhir agne agnibhir idhaanaH
mandamaana Rtaad adhi prajaayai sakhibhir indra iSirebhir artham
pashuM naH soma rakSasi purutraa viSThitaM jagat
asarji vaajii tiraH pavitram indraaya somaH sahasradhaaraH
tve devatraa sadaa puruuvaso vishvaa vaamaani dhiimahi
taabhir aa yaatam uutibhir navyasiibhiH sushastibhiH
apaanyad ety abhy a\nyad eti viSuruupe ahanii saM carete
vaastoS pate dhruvaa sthuuNaaMsatraM somyaanaam
tan nas turiipam adbhutam puru vaaram puru tmanaa
upo Su jaatam aaryasya vardhanam agniM nakSanta no giraH
vishvaani puuror apa parSi vahnir aasaa vahnir no acha
varSiSThaaya kSitiinaam uurjo naptre sahasvate
amaaya vo maruto yaatave dyaur jihiita uttaraa bRhat
yaataM vartis tanayaaya tmane caagastye naasatyaa madantaa
pra yaH satraacaa manasaa yajaata etaavantaM naryam aavivaasaat
ἔλθῃ ἀμυνόμενος· θνητὸς δέ νυ καὶ σὺ τέτυξαι.
ποικίλον ἀμφʼ ὤμοισι σάκος θέτο, βῆ δὲ μετʼ αὐτούς.
οὔτʼ αὐτὸς νέος ἐσσί, γέρων δέ τοι οὗτος ὀπηδεῖ,
ἀμφοτέρω κτεῖναι, σὺ δὲ τούσδε μὲν ὠκέας ἵππους
λίσσομαι, εἴ τις ἔμοιγε φίλων ἐπιπείθεθʼ ἑταίρων,
ἔνθεν δʼ ἐς Λυρνησσὸν ὑπέκφυγες· αὐτὰρ ἐγὼ τὴν
δὴ τότε γʼ οὔ οἱ ἔειπε κακὸν τόσον ὅσσον ἐτύχθη
δῶρα θεοῖσι δίδωσι τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν;
ὄψει δʼ οὔτʼ ἄρ πω σὺ ἐμοὺς ἴδες οὔτʼ ἄρʼ ἐγὼ σούς.
εὐρεῖʼ, οὔτʼ ἄρʼ ὑπερθορέειν σχεδὸν οὔτε περῆσαι