- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Genesis 1:22
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Classical Ordinal
Showing 50 of 131 checked matches: 131 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־ הַמַּ֙יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ׃
שְׁתֵּ֣י יָד֗וֹת לַקֶּ֙רֶשׁ֙ הָאֶחָ֔ד מְשֻׁלָּבֹ֔ת אִשָּׁ֖ה אֶל־ אֲחֹתָ֑הּ כֵּ֣ן תַּעֲשֶׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃
שָׁ֤ם ׀ פָּ֥חֲדוּ פַחַד֮ לֹא־ הָ֢יָ֫ה פָ֥חַד כִּֽי־ אֱלֹהִ֗ים פִּ֭זַּר עַצְמ֣וֹת חֹנָ֑ךְ הֱ֝בִשֹׁ֗תָה כִּֽי־ אֱלֹהִ֥ים מְאָסָֽם׃
וְהַמַּ֗יִם גָּֽבְר֛וּ מְאֹ֥ד מְאֹ֖ד עַל־ הָאָ֑רֶץ וַיְכֻסּ֗וּ כָּל־ הֽ͏ֶהָרִים֙ הַגְּבֹהִ֔ים אֲשֶׁר־ תַּ֖חַת כָּל־ הַשָּׁמָֽיִם׃
וַֽיִּקְרְאוּ֙ בְּק֣וֹל גָּד֔וֹל וַיִּתְגֹּֽדְדוּ֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם בַּחֲרָב֖וֹת וּבָֽרְמָחִ֑ים עַד־ שְׁפָךְ־ דָּ֖ם עֲלֵיהֶֽם׃
וַיִּקְח֕וּ שְׁנֵ֖י רֶ֣כֶב סוּסִ֑ים וַיִּשְׁלַ֨ח הַמֶּ֜לֶךְ אַחֲרֵ֧י מַחֲנֵֽה־ אֲרָ֛ם לֵאמֹ֖ר לְכ֥וּ וּרְאֽוּ׃
וְנִלְו֣וּ עָלֶ֔יךָ וְשָֽׁמְר֗וּ אֶת־ מִשְׁמֶ֙רֶת֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד לְכֹ֖ל עֲבֹדַ֣ת הָאֹ֑הֶל וְזָ֖ר לֹא־ יִקְרַ֥ב אֲלֵיכֶֽם׃
וְכָל־ כְּלִי־ חֶ֔רֶשׂ אֲשֶׁר־ יִפֹּ֥ל מֵהֶ֖ם אֶל־ תּוֹכ֑וֹ כֹּ֣ל אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹכ֛וֹ יִטְמָ֖א וְאֹת֥וֹ תִשְׁבֹּֽרוּ׃
וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוּדָ֜ה אֶת־ גְּדִ֣י הָֽעִזִּ֗ים בְּיַד֙ רֵעֵ֣הוּ הָֽעֲדֻלָּמִ֔י לָקַ֥חַת הָעֵרָב֖וֹן מִיַּ֣ד הָאִשָּׁ֑ה וְלֹ֖א מְצָאָֽהּ׃
וְהִנֵּ֛ה נָפְל֥וּ אֲבוֹתֵ֖ינוּ בֶּחָ֑רֶב וּבָנֵ֨ינוּ וּבְנוֹתֵ֧ינוּ וְנָשֵׁ֛ינוּ בַּשְּׁבִ֖י עַל־ זֹֽאת׃
Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.
The small and great are there; and the servant is free from his master.
Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
iraavatii dhenumatii hi bhuutaM suuyavasinii manuSe dashasyaa
shukraM te anyad yajataM te anyad viSuruupe ahanii dyaur ivaasi
pradakSiNid devataatim uraaNaH saM raatibhir vasubhir yaj~nam ashret
sa hi dyutaa vidyutaa veti saama pRthuM yonim asuratvaa sasaada
te hinvire ta invire ta iSaNyanty aanuSag iSaM stotRbhya aa bhara
gabhastipuutam bharata shrutaayendraaya somaM yajyavo juhota
ye caarvate pacanaM sambharanty uto teSaam abhiguurtir na invatu
vraataM-vraataM gaNaM-gaNaM sushastibhir agner bhaamam marutaam oja iimahe
sam maatraabhir mamire yemur urvii antar mahii samRte dhaayase dhuH
yad vaantarikSe pathibhiH patantaM tam astaa vidhya sharvaa shishaanaH
nish carmaNo gaam ariNiita dhiitibhir yaa jarantaa yuvashaa taakRNotana
aporNuvantas tama aa pariivRtaM sva\r Na shukraM tanvanta aa rajaH
yebhiH shivaH svavaaM+ evayaavabhir divaH siSakti svayashaa nikaamabhiH
vRtrasya yad bhRSTimataa vadhena ni tvam indra praty aanaM jaghantha
brahman viira brahmakRtiM juSaaNo\ .arvaaciino haribhir yaahi tuuyam
ayaM tridhaatu divi rocaneSu triteSu vindad amRtaM niguuLham
saudhanvanaasash caritasya bhuumanaagachata savitur daashuSo gRham
indro vishvasya damitaa vibhiiSaNo yathaavashaM nayati daasam aaryaH
bhareSujaaM sukSitiM sushravasaM jayantaM tvaam anu madema soma
indraasomaa yuvam asmaaM+ aviSTam asmin bhayasthe kRNutam ulokam
yasya duutaH prahita eSa etat tasmai yamaaya namo astu mRtyave
saMdhaataa saMdhim maghavaa puruuvasur iSkartaa vihrutam punaH
οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν ὑμῖν διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
⸀συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃.
لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلَّا أَنْ تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
وَلَئِنْ قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنْزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنْجِيلُ إِلَّا مِنْ بَعْدِهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ