- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Deuteronomy 28:59
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Classical Ordinal
Showing 50 of 68 checked matches: 68 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וְהִפְלָ֤א יְהוָה֙ אֶת־ מַכֹּ֣תְךָ֔ וְאֵ֖ת מַכּ֣וֹת זַרְעֶ֑ךָ מַכּ֤וֹת גְּדֹלוֹת֙ וְנֶ֣אֱמָנ֔וֹת וָחֳלָיִ֥ם רָעִ֖ים וְנֶאֱמָנִֽים׃
וַיֹּ֗אמֶר לְכִ֨י שַׁאֲלִי־ לָ֤ךְ כֵּלִים֙ מִן־ הַח֔וּץ מֵאֵ֖ת כָּל־ שכנכי שְׁכֵנָ֑יִך כֵּלִ֥ים רֵקִ֖ים אַל־ תַּמְעִֽיטִי׃
כִּ֤י אִם־ הֵיטֵיב֙ תֵּיטִ֔יבוּ אֶת־ דַּרְכֵיכֶ֖ם וְאֶת־ מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם אִם־ עָשׂ֤וֹ תַֽעֲשׂוּ֙ מִשְׁפָּ֔ט בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֥ין רֵעֵֽהוּ׃
וְלָרֻאוּבֵנִ֨י וְלַגָּדִ֜י נָתַ֤תִּי מִן־ הַגִּלְעָד֙ וְעַד־ נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן תּ֥וֹךְ הַנַּ֖חַל וּגְבֻ֑ל וְעַד֙ יַבֹּ֣ק הַנַּ֔חַל גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
וְאַֽל־ תִּדְרְשׁוּ֙ בֵּֽית־ אֵ֔ל וְהַגִּלְגָּל֙ לֹ֣א תָבֹ֔אוּ וּבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע לֹ֣א תַעֲבֹ֑רוּ כִּ֤י הַגִּלְגָּל֙ גָּלֹ֣ה יִגְלֶ֔ה וּבֵֽית־ אֵ֖ל יִהְיֶ֥ה לְאָֽוֶן׃
וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ לֹ֣א יִתֵּ֑נוּ שְֽׁמַֽע־ נָ֣א ׀ בְּק֣וֹל יְהוָ֗ה לַאֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ דֹּבֵ֣ר אֵלֶ֔יךָ וְיִ֥יטַב לְךָ֖ וּתְחִ֥י נַפְשֶֽׁךָ׃
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD.
Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.
According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
viSTvii shamii taraNitvena vaaghato martaasaH santo amRtatvam aanashuH
yaj~nasya ketum prathamam purohitam agniM naras triSadhasthe sam iidhire
abudhram u tya indravanto agnayo jyotir bharanta uSaso vyu\STiSu
na tasya vidma tad u Su pra vocata yuvaa ha yad yuvatyaaH kSeti yoniSu
yac chociSaa sahasas putra tiSThaa abhi kSitiiH prathayan suuryo nRRn
vishvasmaat siim adhamaaM+ indra dasyuun visho daasiir akRNor aprashastaaH
vishvavedaso rayibhiH samokasaH sammishlaasas taviSiibhir virapshinaH
abhi tyam meSam puruhuutam Rgmiyam indraM giirbhir madataa vasvo arNavam
revad agne vishvaamitreSu shaM yor marmRjmaa te tanva\m bhuuri kRtvaH
अनेकवक्त्रनयनमनेकाद्भुतदर्शनम् । अनेकदिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम्
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَنْ يَكْفِيَكُمْ أَنْ يُمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلَاثَةِ آلَافٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ مُنْزَلِينَ
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
أُولَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ