- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Isaiah 44:24
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Classical Ordinal
Showing 50 of 67 checked matches: 67 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ גֹּאֲלֶ֔ךָ וְיֹצֶרְךָ֖ מִבָּ֑טֶן אָנֹכִ֤י יְהוָה֙ עֹ֣שֶׂה כֹּ֔ל נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ לְבַדִּ֔י רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ מי אתי מֵאִתִּֽי׃
וַיָּ֤רָם כְּבוֹד־ יְהוָה֙ מֵעַ֣ל הַכְּר֔וּב עַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִמָּלֵ֤א הַבַּ֙יִת֙ אֶת־ הֶ֣עָנָ֔ן וְהֶֽחָצֵר֙ מָֽלְאָ֔ה אֶת־ נֹ֖גַהּ כְּב֥וֹד יְהוָֽה׃
וְעַסּוֹתֶ֣ם רְשָׁעִ֔ים כִּֽי־ יִהְי֣וּ אֵ֔פֶר תַּ֖חַת כַּפּ֣וֹת רַגְלֵיכֶ֑ם בַּיּוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
וַ֠יֹּאמֶר אַל־ נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אַךְ־ הַפַּ֔עַם אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָעֲשָׂרָֽה׃
And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul’s daughter loved him.
And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
kratuuyanti kratavo hRtsu dhiitayo venanti venaaH patayanty aa dishaH
taa suuriSu shravo bRhad rayiM gRNatsu didhRtam iSaM gRNatsu didhRtam
pra tad voceyam bhavyaayendave havyo na ya iSavaan manma rejati rakSohaa manma rejati
puurviir hi te srutayaH santi yaatave sahasram ashvaa harayash camuuSadaH
kiM shuurapatni nas tvam abhy a\miiSi vRSaakapiM vishvasmaad indra uttaraH
yaH saptarashmir vRSabhas tuviSmaan avaasRjat sartave sapta sindhuun
tisro deSTraaya nirRtiir upaasate diirghashruto vi hi jaananti vahnayaH
pra vo dhiyo mandrayuvo vipanyuvaH panasyuvaH saMvasaneSv akramuH
pRkSo vapuH pitumaan nitya aa shaye dvitiiyam aa saptashivaasu maatRSu
Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ· Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς;
⸀Πάντα ἔξεστιν· ἀλλʼ οὐ πάντα συμφέρει. ⸁πάντα ἔξεστιν· ἀλλʼ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ