- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Jeremiah 51:23
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Classical Ordinal
Showing 50 of 77 checked matches: 77 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ רֹעֶ֣ה וְעֶדְר֔וֹ וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ אִכָּ֣ר וְצִמְדּ֑וֹ וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ פַּח֖וֹת וּסְגָנִֽים׃
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וְנָֽפְלוּ֙ סֹמְכֵ֣י מִצְרַ֔יִם וְיָרַ֖ד גְּא֣וֹן עֻזָּ֑הּ מִמִּגְדֹּ֣ל סְוֵנֵ֗ה בַּחֶ֙רֶב֙ יִפְּלוּ־ בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא עָלֶ֙יךָ֙ זָרִ֔ים עָרִיצֵ֖י גּוֹיִ֑ם וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָם֙ עַל־ יְפִ֣י חָכְמָתֶ֔ךָ וְחִלְּל֖וּ יִפְעָתֶֽךָ׃
וַיִּקְבֹּ֤ץ עָלָיו֙ אֲנָשִׁ֔ים וַיְהִ֣י שַׂר־ גְּד֔וּד בַּהֲרֹ֥ג דָּוִ֖ד אֹתָ֑ם וַיֵּלְכ֤וּ דַמֶּ֙שֶׂק֙ וַיֵּ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וַֽיִּמְלְכ֖וּ בְּדַמָּֽשֶׂק׃
וַיֹּֽאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י בֵֽית־ שֶׁ֔מֶשׁ מִ֚י יוּכַ֣ל לַעֲמֹ֔ד לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים הַקָּד֖וֹשׁ הַזֶּ֑ה וְאֶל־ מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ׃
יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כֹּ֣ל הֶהָמ֤וֹן הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הֲכִינֹ֔נוּ לִבְנֽוֹת־ לְךָ֥ בַ֖יִת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ מִיָּדְךָ֥ היא ה֖וּא וּלְךָ֥ הַכֹּֽל׃
אֶֽת־ חֻקֹּתַי֮ תִּשְׁמֹרוּ֒ בְּהֶמְתְּךָ֙ לֹא־ תַרְבִּ֣יעַ כִּלְאַ֔יִם שָׂדְךָ֖ לֹא־ תִזְרַ֣ע כִּלְאָ֑יִם וּבֶ֤גֶד כִּלְאַ֙יִם֙ שֽׁ͏ַעַטְנֵ֔ז לֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עָלֶֽיךָ׃
And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.
And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother’s wife.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, unto our fathers:
Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar’s.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
aa ye tasthuH pRSatiiSu shrutaasu sukheSu rudraa maruto ratheSu
viSNor mahaH samanyavo yuyotana smad rathyo\ na daMsanaapa dveSaaM+si sanutaH
sugavyaM no vaajii svashvyam puMsaH putraaM+ uta vishvaapuSaM rayim
etaa u tyaaH praty adRshran purastaaj jyotir yachantiir uSaso vibhaatiiH
abhi svavRSTim made asya yudhyato raghviir iva pravaNe sasrur uutayaH
vigaahaM tuurNiM taviSiibhir aavRtam bhuurNiM devaasa iha sushriyaM dadhuH
trir no rayiM vahatam ashvinaa yuvaM trir devataataa trir utaavataM dhiyaH
saudhanvanaaso amRtatvam erire viSTvii shamiibhiH sukRtaH sukRtyayaa
vRtrasya yat pravaNe durgRbhishvano nijaghantha hanvor indra tanyatum
yo vishvataH pratya ~N~N asi darshato raNvaH saMdRSTau pitumaaM+ iva kSayaH
divaspRthivyor ava aa vRNiimahe maatRRn sindhuun parvataa~n charyaNaavataH
sarasvatii sarayuH sindhur uurmibhir maho mahiir avasaa yantu vakSaNiiH
इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् । इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम्
καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν·
إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ
وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ