- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Luke 18:21
- Reference check
- Tier 1
Show text
And he said, All these have I kept from my youth up.
Opening
Opening page.
Latin Ordinal
Showing 50 of 196 checked matches: 196 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And he said, All these have I kept from my youth up.
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
But godliness with contentment is great gain.
And what I say unto you I say unto all, Watch.
Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;
Which thou hast prepared before the face of all people;
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
saruupair aa su no gahi sambhRtaiH sambhRtaashvaH
taranto aryo araatiir vanvanto aryo araatiiH
agniM suunuM sahaso jaatavedasaM daanaaya vaaryaaNaam
ya udnaH phaligam bhinan nya\k sindhuuM+r avaasRjat
ayaM vishvaani tiSThati punaano bhuvanopari
shrutam me ashvinaa havaM saptavadhriM ca mu~ncatam
tvaaM yad agne pashavaH samaasate samiddham apisharvare
pra svaanaaso rathaa ivaarvanto na shravasyavaH
aad iiM tritasya yoSaNo hariM hinvanty adribhiH
supratiike vayovRdhaa yahvii Rtasya maataraa
anaarambhaNe tad aviirayethaam anaasthaane agrabhaNe samudre
samaano vaaM janitaa bhraataraa yuvaM yamaav ihehamaataraa
vayash cit te patatriNo dvipac catuSpad arjuni
kRdhii jaritre maghavann avo mahad asme indra sacaa sute
bRhad varuutham marutaaM devaM traataaram ashvinaa
shatenaa no abhiSTibhir niyutvaaM+ indrasaarathiH
dvir yam pa ~nca svayashasaM svasaaro adrisaMhatam
agnir deveSu saMvasuH sa vikSu yaj~niyaasv aa
taa vaaM naraa sv avase sujaataa havaamahe ashvinaa naadhamaanaaH
aayane te paraayaNe duurvaa rohantu puSpiNiiH
yat te suuryaM yad uSasam mano jagaama duurakam
kratvaa vedhaa iSuuyate vishvaa jaataani paspashe
apa tye taayavo yathaa nakSatraa yanty aktubhiH
Rtaavaana Rtajaataa RtaavRdho ghoraaso anRtadviSaH
praty agne harasaa haraH shRNiihi vishvataH prati
vacyante vaaM kakuhaaso juurNaayaam adhi viSTapi
pra vaH sakhaayo agnaye stomaM yaj~naM ca dhRSNuyaa
kathaa mahe rudriyaaya bravaama kad raaye cikituSe bhagaaya
tava vaayav Rtaspate tvaSTur jaamaatar adbhuta
indra jyeSThaM na aa bharaM+ ojiSTham papuri shravaH
aajipate nRpate tvam id dhi no vaaja aa vakSi sukrato
ayaM vaam adribhiH sutaH somo naraa vRSaNvasuu
sed Rbhavo yam avatha yuuyam indrash ca martyam
sam iiM rebhaaso asvarann indraM somasya piitaye
na tvaa varante anyathaa yad ditsasi stuto magham
na ye devaasa ohasaa na martaa ayaj~nasaaco apyo na putraaH
na ghaa sa maam apa joSaM jabhaaraabhiim aasa tvakSasaa viirye\Na
indra shaviSTha satpate rayiM gRNatsu dhaaraya
λαυκανίην, ἵνα τε ψυχῆς ὤκιστος ὄλεθρος·
παρδαλέῃ μὲν πρῶτα μετάφρενον εὐρὺ κάλυψε
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ