- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Exodus 25:25
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Ordinal
Showing 50 of 130 checked matches: 130 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וְעָשִׂ֨יתָ לּ֥וֹ מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וְעָשִׂ֧יתָ זֵר־ זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתּ֖וֹ סָבִֽיב׃
דָּבַ֨ק לְשׁ֥וֹן יוֹנֵ֛ק אֶל־ חִכּ֖וֹ בַּצָּמָ֑א עֽוֹלָלִים֙ שָׁ֣אֲלוּ לֶ֔חֶם פֹּרֵ֖שׂ אֵ֥ין לָהֶֽם׃
הַֽלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־ שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃
וַיָּבֹ֙אוּ֙ הַמַּלְאָכִ֔ים וְהִנֵּ֥ה הַתְּרָפִ֖ים אֶל־ הַמִּטָּ֑ה וּכְבִ֥יר הָעִזִּ֖ים מְרַאֲשֹׁתָֽיו׃
וַיָּ֙מָת֙ בְּשֵׂיבָ֣ה טוֹבָ֔ה שְׂבַ֥ע יָמִ֖ים עֹ֣שֶׁר וְכָב֑וֹד וַיִּמְלֹ֛ךְ שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
וְאֵ֙לֶּה֙ אֲבִ֣י עֵיטָ֔ם יִזְרְעֶ֥אל וְיִשְׁמָ֖א וְיִדְבָּ֑שׁ וְשֵׁ֥ם אֲחוֹתָ֖ם הַצְלֶלְפּֽוֹנִי׃
וַיַּפִּ֜ילוּ גּוֹרָל֣וֹת מִשְׁמֶ֗רֶת לְעֻמַּת֙ כַּקָּטֹ֣ן כַּגָּד֔וֹל מֵבִ֖ין עִם־ תַּלְמִֽיד׃
וַיַּ֤עַשׂ אֶת־ הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־ הַשֻּׁלְחָֽן׃
וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן ׀ לְעַמּ֡וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽכָל־ חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַֽם־ קְרֹב֗וֹ הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃
חֹֽבְרֹ֛ת אִשָּׁ֥ה אֶל־ אֲחוֹתָ֖הּ כַּנְפֵיהֶ֑ם לֹא־ יִסַּ֣בּוּ בְלֶכְתָּ֔ן אִ֛ישׁ אֶל־ עֵ֥בֶר פָּנָ֖יו יֵלֵֽכוּ׃
וַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֱלֹהִ֢ים חֽוּשָׁ֫ה־ לִּ֥י עֶזְרִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה יְ֝הוָ֗ה אַל־ תְּאַחַֽר׃
וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖וֹ גֵּרְשֹׁ֑ם כִּ֣י אָמַ֔ר גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּאֶ֖רֶץ נָכְרִיָּֽה׃
Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
ebhiH somebhiH somasudbhiH somapaa daanaaya shukrapuutapaaH
imam agne camasam maa vi jihvaraH priyo devaanaam uta somyaanaam
ud usriyaa janitaa yo jajaanaapaaM garbho nRtamo yahvo agniH
jyeSTha aaha camasaa dvaa kareti kaniiyaan triin kRNavaamety aaha
aa janaaya druhvaNe paarthivaani divyaani diipayo .antarikSaa
pashvaa na taayuM guhaa catantaM namo yujaanaM namo vahantam
sa no hiraNyarathaM daMsanaavaan sa naH sanitaa sanaye sa no .adaat
imaM vidhanto apaaM sadhasthe pashuM na naSTam padair anu gman
aa vaam andhaaMsi madiraaNy agmann upa brahmaaNi shRNutaM havam me
ut purastaat suurya eti vishvadRSTo adRSTahaa
divo na sargaa asasRgram ahnaaM raajaa na mitram pra minaati dhiiraH
kiM te brahmaaNo gRhate sakhaayo ye tvaayaa nidadhuH kaamam indra
ud yat sahaH sahasa aajaniSTa dediSTa indra indriyaaNi vishvaa
ni hotaa hotRSadane vidaanas tveSo diidivaaM+ asadat sudakSaH
RtaavaanaH kavayo yaj~nadhiiraaH pracetaso ya iSayanta manma
ud yad indro mahate daanavaaya vadhar yamiSTa saho apratiitam
maa sakhyuH shuunam aa vide maa putrasya prabhuuvaso
codayitrii maghonaH suunRtaavaty uSaa uchad apa sridhaH
dvitaa vi vavre sanajaa saniiLe ayaasya stavamaanebhir arkaiH
ἕσπερος, ὃς κάλλιστος ἐν οὐρανῷ ἵσταται ἀστήρ,
ἕρξον ὅπως ἐθέλεις· μὴ τοῦτό γε νεῖκος ὀπίσσω
κεῖσʼ οὕτως· χαλεπόν τοι ἐρισθενέος Κρονίωνος
χώρῳ ἐν οἰοπόλῳ, φρίσσει δέ τε νῶτον ὕπερθεν·
μή ποτε γούνασιν οἷσιν ἐφέσσεσθαι φίλον υἱὸν
ἵππους δὲ Πριάμῳ ὕπαγον ζυγόν, οὓς ὃ γεραιὸς
ἐσθλόν, τοῦ δέ τε πολλοὶ ἐπαυρίσκοντʼ ἄνθρωποι,
τὰ φρονέων κατὰ θυμὸν ὅπως καλλίτριχες ἵπποι
τοῦ μέν τε ψαύουσιν ἐπισσώτρου τρίχες ἄκραι
συμμάρψας δόνακας μυρίκης τʼ ἐριθηλέας ὄζους,
ὅς τʼ ἐπεὶ ἐκ πολέων πίσυρας συναείρεται ἵππους,
οὐκ ἀνύω φθονέουσʼ ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτερός ἐσσι.
ὄρνυθʼ, ἵνʼ ἀθανάτοισι φόως φέροι ἠδὲ βροτοῖσιν·
ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ