- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Exodus 7:7
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Ordinal
Showing 50 of 131 checked matches: 131 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וּמֹשֶׁה֙ בֶּן־ שְׁמֹנִ֣ים שָׁנָ֔ה וְאֽ͏ַהֲרֹ֔ן בֶּן־ שָׁלֹ֥שׁ וּשְׁמֹנִ֖ים שָׁנָ֑ה בְּדַבְּרָ֖ם אֶל־ פַּרְעֹֽה׃
וְחָצִ֙יתָ֙ אֶת־ הַמַּלְק֔וֹחַ בֵּ֚ין תֹּפְשֵׂ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הַיֹּצְאִ֖ים לַצָּבָ֑א וּבֵ֖ין כָּל־ הָעֵדָֽה׃
לָכֵ֛ן הִנְנִי־ שָׂ֥ךְ אֶת־ דַּרְכֵּ֖ךְ בַּסִּירִ֑ים וְגָֽדַרְתִּי֙ אֶת־ גְּדֵרָ֔הּ וּנְתִיבוֹתֶ֖יהָ לֹ֥א תִמְצָֽא׃
וְעִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת בָּל֨וּל בְּשֶׁ֤מֶן כָּתִית֙ רֶ֣בַע הַהִ֔ין וְנֵ֕סֶךְ רְבִעִ֥ית הַהִ֖ין יָ֑יִן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
sam ashvinor avasaa nuutanena mayobhuvaa supraNiitii gamema
asmaan nakSasva maghavann upaavase dhukSasva pipyuSiim iSam
diidyaanaH shucir RSvaH paavakaH punaH-punar maataraa navyasii kaH
ye sukratavaH shucayo dhiyaMdhaaH svadanti devaa ubhayaani havyaa
trii rocanaa divyaa dhaarayanta hiraNyayaaH shucayo dhaarapuutaaH
jyeSTham maataa suunave bhaagam aadhaad anv asya ketam iSitaM savitraa
braahmaNaasaH somino vaacam akrata brahma kRNvantaH parivatsariiNam
anuunaa yasya dakSiNaa piipaaya vaamaM nRbhyo abhiviitaa sakhibhyaH
suretasaa shravasaa tu ~njamaanaa abhi Syaama pRtanaayuuM+r adevaan
un madhva uurmir vananaa atiSThipad apo vasaano mahiSo vi gaahate
te sapsaraaso .ajanayantaabhvam aad it svadhaam iSiraam pary apashyan
duuteva hi STho yashasaa janeSu maapa sthaatam mahiSevaavapaanaat
iLaa bhago bRhaddivota rodasii puuSaa puraMdhir ashvinaav adhaa patii
tvaM no mitro varuNo na maayii pitvo na dasma dayase vibhaktaa
juSanta vishvaany asya karmopastutim bharamaaNasya kaaroH
jiivo mRtasya carati svadhaabhir amartyo martyenaa sayoniH
ajakaavaM durdRshiikaM tiro dadhe maa maam padyena rapasaa vidat tsaruH
etaM te stomaM tuvijaata vipro rathaM na dhiiraH svapaa atakSam
sapted indraM na sravato gRNanti ni yudhyaamadhim ashishaad abhiike
bhago nRshaMsa urv a\ntarikSaM vishve devaaH pavamaanaM juSanta
sa mandasvaa hy anu joSam ugra pra tvaa yaj~naasa ime ashnuvantu
yaavad idam bhuvanaM vishvam asty uruvyacaa varimataa gabhiiram
bharadvaajeSu dadhiSe suvRktim aviir vaajasya gadhyasya saatau
astaara iSuM dadhire gabhastyor anantashuSmaa vRSakhaadayo naraH
yo me pRNaad yo dadad yo nibodhaad yo maa sunvantam upa gobhir aayat
indra jahi pumaaMsaM yaatudhaanam uta striyam maayayaa shaashadaanaam
giriiM+r ajraan rejamaanaaM+ adhaarayad dyauH krandad antarikSaaNi kopayat
sam ashvinor avasaa nuutanena mayobhuvaa supraNiitii gamema
ubhau varNaav RSir ugraH pupoSa satyaa deveSv aashiSo jagaama
iLaaM no mitraavaruNota vRSTim ava diva invataM jiiradaanuu
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός ⸀σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ⸁σου.
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ⸀ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا مُضَاعَفَةً وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ