- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Numbers 4:41
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Ordinal
Showing 50 of 136 checked matches: 136 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
אֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֗י מִשְׁפְּחֹת֙ בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֔וֹן כָּל־ הָעֹבֵ֖ד בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֲשֶׁ֨ר פָּקַ֥ד מֹשֶׁ֛ה וְאַהֲרֹ֖ן עַל־ פִּ֥י יְהוָֽה׃
וְאִם־ בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהוָ֖ה יִֽהְיֶה־ קֹּֽדֶשׁ׃
בִּשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֔יִם לְפֶ֥קַח בֶּן־ רְמַלְיָ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֛ךְ יוֹתָ֥ם בֶּן־ עֻזִיָּ֖הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
uruSyataM jaritaaraM yuvaM ha shritaH kaamo naasatyaa yuvadrik
saM vidyutaa dadhati vaashati tritaH svaranty aapo .avanaa parijrayaH
vayaM te asyaam indra dyumnahuutau sakhaayaH syaama mahina preSThaaH
aa vaaM rathaM duhitaa suuryasya kaarSmevaatiSThad arvataa jayantii
aryamaNaM varuNam mitram eSaam indraaviSNuu maruto ashvinota
evair anyasya piipayanta vaajair veSantiir uurdhvaa nadyo\ na aaguH
yad ayukthaa aruSaa rohitaa rathe vaatajuutaa vRSabhasyeva te ravaH
harir anyasyaam bhavati svadhaavaa~n chukro anyasyaaM dadRshe suvarcaaH
sham indraasomaa suvitaaya shaM yoH shaM na indraapuuSaNaa vaajasaatau
ashvasyaatra janimaasya ca sva\r druho riSaH sampRcaH paahi suuriin
RbhukSaa vaajo rathaspatir bhago raNvaH shaM+saH shashamaanasya paatu naH
duro ashvasya dura indra gor asi duro yavasya vasuna inas patiH
ye vayaM ye ca suurayaH svasti dhaamahe sacotaidhi pRtsu no vRdhe
puruuravo maa mRthaa maa pra papto maa tvaa vRkaaso ashivaasa u kSan
divo dhartaasi shukraH piiyuuSaH satye vidharman vaajii pavasva
imam me ga~Nge yamune sarasvati shutudri stomaM sacataa paruSNy aa
gharmastubhe diva aa pRSThayajvane dyumnashravase mahi nRmNam arcata
agniM vishveSaam aratiM vasuunaaM saparyaami prayasaa yaami ratnam
avyo vaarebhir uta devahuutibhir nRbhir yato vaajam aa darSi saataye
sa iyaanaH karati svastim asmaa iSam uurjaM sukSitiM vishvam aabhaaH
yadaa te vaato anuvaati shocir vapteva shmashru vapasi pra bhuuma
shriye jaataH shriya aa nir iyaaya shriyaM vayo jaritRbhyo dadhaati
vardhad ukthair vacobhir aa hi nuunaM vy adhvaiti payasa usriyaayaaH
praataryaavaaNaM ratham indra saanasim ariSyantam aa ruhemaa svastaye
tirash cid aryayaa pari vartir yaatam adaabhyaa maadhvii mama shrutaM havaM \.\
ni tigmaani bhraashayan bhraashyaany ava sthiraa tanuhi yaatujuunaam
kSetraasaaM dadathur urvaraasaaM ghanaM dasyubhyo abhibhuutim ugram
vishvaani devii bhuvanaabhicakSyaa pratiicii cakSur urviyaa vi bhaati
aa satvanair ajati hanti vRtraM kSeti kSitiiH subhago naama puSyan
upa te stomaan pashupaa ivaakaraM raasvaa pitar marutaaM sumnam asme
aakSii Rjraashve ashvinaav adhattaM jyotir andhaaya cakrathur vicakSe
yad devaapiH shaMtanave purohito hotraaya vRtaH kRpayann adiidhet
kRNoti vishvaa supathaa sugaany abhuud u vasvii dakSiNaa maghonii
tam uuhathur naubhir aatmanvatiibhir antarikSaprudbhir apodakaabhiH
Καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐπορεύετο ἔμπροσθεν ἀναβαίνων εἰς Ἱεροσόλυμα.
εἶπέν ⸀τε· Εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε; οἱ δὲ εἶπαν· Εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα.