- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Genesis 26:5
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Ordinal
Showing 50 of 134 checked matches: 1 name, 133 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
עֵ֕קֶב אֲשֶׁר־ שָׁמַ֥ע אַבְרָהָ֖ם בְּקֹלִ֑י וַיִּשְׁמֹר֙ מִשְׁמַרְתִּ֔י מִצְוֺתַ֖י חֻקּוֹתַ֥י וְתוֹרֹתָֽי׃
וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹ֖ר אֲנִ֣י יְהוָ֑ה דַּבֵּ֗ר אֶל־ פַּרְעֹה֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י עָלַ֖יִךְ צֹ֑ר וְהַעֲלֵיתִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים כְּהַעֲל֥וֹת הַיָּ֖ם לְגַלָּֽיו׃
וַאֲמַצְיָ֙הוּ֙ הִתְחַזַּ֔ק וַיִּנְהַג֙ אֶת־ עַמּ֔וֹ וַיֵּ֖לֶךְ גֵּ֣יא הַמֶּ֑לַח וַיַּ֥ךְ אֶת־ בְּנֵי־ שֵׂעִ֖יר עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃
שֶׁ֧בַע פָּרֹ֣ת הַטֹּבֹ֗ת שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ הֵ֔נָּה וְשֶׁ֤בַע הַֽשִּׁבֳּלִים֙ הַטֹּבֹ֔ת שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים הֵ֑נָּה חֲל֖וֹם אֶחָ֥ד הֽוּא׃
וַיֶּחֱזַ֨ק דָּוִ֤ד מִן־ הַפְּלִשְׁתִּי֙ בַּקֶּ֣לַע וּבָאֶ֔בֶן וַיַּ֥ךְ אֶת־ הַפְּלִשְׁתִּ֖י וַיְמִיתֵ֑הוּ וְחֶ֖רֶב אֵ֥ין בְּיַד־ דָּוִֽד׃
וּבְפָרִשְׂכֶ֣ם כַּפֵּיכֶ֗ם אַעְלִ֤ים עֵינַי֙ מִכֶּ֔ם גַּ֛ם כִּֽי־ תַרְבּ֥וּ תְפִלָּ֖ה אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֑עַ יְדֵיכֶ֖ם דָּמִ֥ים מָלֵֽאוּ׃
וַחֲמִשִּׁ֨ים אִ֜ישׁ מִבְּנֵ֤י הַנְּבִיאִים֙ הָֽלְכ֔וּ וַיַּעַמְד֥וּ מִנֶּ֖גֶד מֵרָח֑וֹק וּשְׁנֵיהֶ֖ם עָמְד֥וּ עַל־ הַיַּרְדֵּֽן׃
וַיֻּגַּ֗ד לְבֵ֤ית דָּוִד֙ לֵאמֹ֔ר נָ֥חָֽה אֲרָ֖ם עַל־ אֶפְרָ֑יִם וַיָּ֤נַע לְבָבוֹ֙ וּלְבַ֣ב עַמּ֔וֹ כְּנ֥וֹעַ עֲצֵי־ יַ֖עַר מִפְּנֵי־ רֽוּחַ׃
וַיָּ֤קָם בִּלְעָם֙ בַּבֹּ֔קֶר וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ שָׂרֵ֣י בָלָ֔ק לְכ֖וּ אֶֽל־ אַרְצְכֶ֑ם כִּ֚י מֵאֵ֣ן יְהוָ֔ה לְתִתִּ֖י לַהֲלֹ֥ךְ עִמָּכֶֽם׃
וַיֹּ֨אכְל֜וּ מֵעֲב֥וּר הָאָ֛רֶץ מִמָּֽחֳרַ֥ת הַפֶּ֖סַח מַצּ֣וֹת וְקָל֑וּי בְּעֶ֖צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
bRhaspate sadam in naH sugaM kRdhi shaM yor yat te manurhitaM tad iimahe
asme rayiM ni dhaaraya vi vo made sahasriNam puruuvaso vivakSase
so arNavo na nadya\H samudriyaH prati gRbhNaati vishritaa variimabhiH
aa ye vishvaa svapatyaani tasthuH kRNvaanaaso amRtatvaaya gaatum
citro yad abhraaT chveto na vikSu ratho na rukmii tveSaH samatsu
imaam uu Su prabhRtiM saataye dhaaH shashvac-chashvad uutibhir yaadamaanaH
yas tubhyaM daashaad yo vaa te shikSaat tasmai cikitvaan rayiM dayasva
viitii janasya divyasya kavyair adhi suvaano nahuSye\bhir induH
vaajasanim puurbhidaM tuurNim apturaM dhaamasaacam abhiSaacaM svarvidam
shatakrato maadayasvaa suteSu praasmaaM+ ava pRtanaasu pra vikSu
indraasomaav ahim apaH pariSThaaM hatho vRtram anu vaaM dyaur amanyata
usraa iva suuryo jyotiSaa maho vishveSaam ij janitaa brahmaNaam asi
uurdhvam bhaanuM savitevaashren meteva dhuumaM stabhaayad upa dyaam
devebhir ye devaputre sudaMsasetthaa dhiyaa vaaryaaNi prabhuuSataH
paraa shRNiitam acito ny o\SataM hataM nudethaaM ni shishiitam atriNaH
vishvaa yad gotraa sahasaa pariivRtaa made somasya dRMhitaany airayat
indra piba pratikaamaM sutasya praataHsaavas tava hi puurvapiitiH
pR~NktaM haviiMSi madhunaa hi kaM gatam athaa somam pibataM vaajiniivasuu
citraH shishuH pari tamaaM+sy aktuun pra maatRbhyo adhi kanikradat gaaH
yad iim ushantam ushataam anu kratum agniM hotaaraM vidathaaya jiijanan
Rjraaso maa pRthiviSThaaH sudaasas tokaM tokaaya shravase vahanti
apaam iva pravaNe yasya durdharaM raadho vishvaayu shavase apaavRtam
kRNvann apo varSayan dyaam utemaam uror aa no varivasyaa punaanaH
saparyeNyaH sa priyo vikSv a\gnir hotaa mandro ni Sasaadaa yajiiyaan
dyaaM skabhitvy a\pa aa cakrur ojasaa yaj~naM janitvii tanviiaa\ ni maamRjuH
tan nas turiipam adha poSayitnu deva tvaSTar vi raraaNaH syasva
καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι ⸂τὸ ἱμάτιον⸃ αὐτοῦ.
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ⸀παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.
قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّى تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ