- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Exodus 12:34
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Ordinal
Showing 50 of 116 checked matches: 116 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיִּשָּׂ֥א הָעָ֛ם אֶת־ בְּצֵק֖וֹ טֶ֣רֶם יֶחְמָ֑ץ מִשְׁאֲרֹתָ֛ם צְרֻרֹ֥ת בְּשִׂמְלֹתָ֖ם עַל־ שִׁכְמָֽם׃
וְאֵ֨לֶּה שָׂרֵ֧י הנציבים הַנִּצָּבִ֛ים אֲשֶׁר־ לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם הָרֹדִ֖ים בָּעָֽם׃
וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶתּ־ יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֖רֶשׁ אֶת־ הָהָ֑ר כִּ֣י לֹ֤א לְהוֹרִישׁ֙ אֶת־ יֹשְׁבֵ֣י הָעֵ֔מֶק כִּי־ רֶ֥כֶב בַּרְזֶ֖ל לָהֶֽם׃
וַיָּשִׂ֛מוּ אֶת־ אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֶל־ הָעֲגָלָ֑ה וְאֵ֣ת הָאַרְגַּ֗ז וְאֵת֙ עַכְבְּרֵ֣י הַזָּהָ֔ב וְאֵ֖ת צַלְמֵ֥י טְחֹרֵיהֶֽם׃
וְעַתָּ֗ה חַלֵּ֞ק אֶת־ הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את בְּנַחֲלָ֖ה לְתִשְׁעַ֣ת הַשְּׁבָטִ֑ים וַחֲצִ֖י הַשֵּׁ֥בֶט הַֽמְנַשֶּֽׁה׃
שְׁבָ֤ה אִתִּי֙ אַל־ תִּירָ֔א כִּ֛י אֲשֶׁר־ יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־ נַפְשִׁ֖י יְבַקֵּ֣שׁ אֶת־ נַפְשֶׁ֑ךָ כִּֽי־ מִשְׁמֶ֥רֶת אַתָּ֖ה עִמָּדִֽי׃
וַיִּקַּ֥ח רַב־ טַבָּחִ֖ים לְיִרְמְיָ֑הוּ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ דִּבֶּר֙ אֶת־ הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את אֶל־ הַמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃
עֲמַדְתֶּ֤ם עַֽל־ חַרְבְּכֶם֙ עֲשִׂיתֶ֣ן תּוֹעֵבָ֔ה וְאִ֛ישׁ אֶת־ אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ טִמֵּאתֶ֑ם וְהָאָ֖רֶץ תִּירָֽשׁוּ׃
כִּשְׁמֹ֤עַ עֵשָׂו֙ אֶת־ דִּבְרֵ֣י אָבִ֔יו וַיִּצְעַ֣ק צְעָקָ֔ה גְּדֹלָ֥ה וּמָרָ֖ה עַד־ מְאֹ֑ד וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֔יו בָּרֲכֵ֥נִי גַם־ אָ֖נִי אָבִֽי׃
וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־ הֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔ית שְׁלֹשָׁ֖ה טוּרֵ֣י גָזִ֑ית וְט֖וּר כְּרֻתֹ֥ת אֲרָזִֽים׃
וַֽיִּזְעֲקוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־ יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר חָטָ֣אנוּ לָ֔ךְ וְכִ֤י עָזַ֙בְנוּ֙ אֶת־ אֱלֹהֵ֔ינוּ וַֽנַּעֲבֹ֖ד אֶת־ הַבְּעָלִֽים׃
The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
kuha yaantaa suSTutiM kaavyasya divo napaataa vRSaNaa shayutraa
praiSaam aniikaM shavasaa davidyutad vidat sva\r manave jyotir aaryam
aa saanu shuSmair nadayan pRthivyaa jambhebhir vishvam ushadhag vanaani
aa rodasii varuNaanii shRNotu vyantu deviir ya Rtur janiinaam
yena vaMsaama pRtanaasu shatruun tavotibhir uta jaamiiM+r ajaamiin
jaayaa patiM vahati vagnunaa sumat puMsa id bhadro vahatuH pariSkRtaH
yathaa no miiDhvaan stavate sakhaa tava bRhaspate siiSadhaH sota no matim
saudhanvanaa RbhavaH suuracakSasaH saMvatsare sam apRcyanta dhiitibhiH
pro ashvinaav avase kRNudhvam pra puuSaNaM svatavaso hi santi
RbhumantaM vaajavantaM tvaa kave prayasvanta upa shikSema dhiitibhiH
puurvaa vishvasmaad bhuvanaad abodhi jayantii vaajam bRhatii sanutrii
vishvebhir devair anumadyamaanaH pra parjanyam iirayaa vRSTimantam
gobhiS TaremaamatiM durevaaM yavena kSudham puruhuuta vishvaam
idaM shreSThaM jyotiSaaM jyotir aagaac citraH praketo ajaniSTa vibhvaa
revad ucha maghavadbhyo maghoni revat stotre suunRte jaarayantii
dhRtavrataaH kSatriyaa yaj~naniSkRto bRhaddivaa adhvaraaNaam abhishriyaH
sa no devaH savitaa sharma yachatv asme kSayaaya trivaruutham aM+hasaH
muurdhaanaM gaavaH payasaa camuuSv abhi shriiNanti vasubhir na niktaiH
mamattu yena varivash cakartha mamattu yena niriNaasi shatruun
parjanyaH pitaa mahiSasya parNino naabhaa pRthivyaa giriSu kSayaM dadhe
vanema puurviir aryo maniiSaa agniH sushoko vishvaany ashyaaH
trayaH pavayo madhuvaahane rathe somasya venaam anu vishva id viduH
aa yaatv indraH svapatir madaaya yo dharmaNaa tuutujaanas tuviSmaan
tvaM tugraM vetasave sacaahan tvaM tujiM gRNantam indra tuutoH
asmaakam mitraavaruNaavataM ratham aadityai rudrair vasubhiH sacaabhuvaa
tiivraan ghoSaan kRNvate vRSapaaNayo .ashvaa rathebhiH saha vaajayantaH
θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا أَبَدًا مَا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
وَأُتْبِعُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا إِنَّ عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ