- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Isaiah 22:16
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Ordinal
Showing 50 of 85 checked matches: 85 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
מַה־ לְּךָ֥ פֹה֙ וּמִ֣י לְךָ֣ פֹ֔ה כִּֽי־ חָצַ֧בְתָּ לְּךָ֛ פֹּ֖ה קָ֑בֶר חֹצְבִ֤י מָרוֹם֙ קִבְר֔וֹ חֹקְקִ֥י בַסֶּ֖לַע מִשְׁכָּ֥ן לֽוֹ׃
פָּ֤קֽ͏ַדְתָּ הָאָ֨רֶץ ׀ וַתְּשֹׁ֪קְקֶ֡הָ רַבַּ֬ת תַּעְשְׁרֶ֗נָּה פֶּ֣לֶג אֱ֭לֹהִים מָ֣לֵא מָ֑יִם תָּכִ֥ין דְּ֝גָנָ֗ם כִּי־ כֵ֥ן תְּכִינֶֽהָ׃
וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־ הָאָ֑לֶף וְאֶת־ אַחֶ֙יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁל֔וֹם וְאֶת־ עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃
כִּ֠י לֹֽא־ אַלְמָ֨ן יִשְׂרָאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ מֵֽאֱלֹהָ֔יו מֵֽיְהוָ֖ה צְבָא֑וֹת כִּ֤י אַרְצָם֙ מָלְאָ֣ה אָשָׁ֔ם מִקְּד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
יֹֽצְרֵי־ פֶ֤סֶל כֻּלָּם֙ תֹּ֔הוּ וַחֲמוּדֵיהֶ֖ם בַּל־ יוֹעִ֑ילוּ וְעֵדֵיהֶ֣ם הֵׄ֗מָּׄהׄ בַּל־ יִרְא֛וּ וּבַל־ יֵדְע֖וּ לְמַ֥עַן יֵבֹֽשׁוּ׃
שָׁמַ֤עְתָּֽ חֲזֵה֙ כֻּלָּ֔הּ וְאַתֶּ֖ם הֲל֣וֹא תַגִּ֑ידוּ הִשְׁמַעְתִּ֤יךָ חֲדָשׁוֹת֙ מֵעַ֔תָּה וּנְצֻר֖וֹת וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃
וּמִן־ הָאַחַ֣ת מֵהֶ֔ם יָצָ֥א קֶֽרֶן־ אַחַ֖ת מִצְּעִירָ֑ה וַתִּגְדַּל־ יֶ֛תֶר אֶל־ הַנֶּ֥גֶב וְאֶל־ הַמִּזְרָ֖ח וְאֶל־ הַצֶּֽבִי׃
And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.
And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
muurdhaa bhuvo bhavati naktam agnis tataH suuryo jaayate praatar udyan
ye stotRbhyo goagraam ashvapeshasam agne raatim upasRjanti suurayaH
ya iishire bhuvanasya pracetaso vishvasya sthaatur jagatash ca mantavaH
mahiim mitrasya varuNasya dhaasim pRthujrayase riiradhaa suvRktim
yat siim anu kratunaa vishvathaa vibhur araan na nemiH paribhuur ajaayathaaH
vasur vasuunaaM kSayasi tvam eka id dyaavaa ca yaani pRthivii ca puSyataH
yaa martyaaya pratidhiiyamaanam it kRshaanor astur asanaam uruSyathaH
shreSThaM vaH pesho adhi dhaayi darshataM stomo vaajaa Rbhavas taM jujuSTana
ye stotRbhyo goagraam ashvapeshasam agne raatim upasRjanti suurayaH
menaabhavo vRSaNashvasya sukrato vishvet taa te savaneSu pravaacyaa
pRNantaM ca papuriM ca shravasyavo ghRtasya dhaaraa upa yanti vishvataH
yasya vrate pRthivii nannamiiti yasya vrate shaphavaj jarbhuriiti
devii yadi taviSii tvaavRdhotaya indraM siSakty uSasaM na suuryaH
minaati shriyaM jarimaa tanuunaam apy uu nu patniir vRSaNo jagamyuH
rudraa hiraNyavartanii juSaaNaa vaajiniivasuu maadhvii mama shrutaM havaM \.\
saMyopayanto duritaani vishvaa hitvaa na uurjam pra pataat patiSThaH
κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν.
وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لَا يَسْمَعُوا وَتَرَاهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ