- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Job 27:5
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Pythagorean
Showing 50 of 506 checked matches: 8 names, 498 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־ אַצְדִּ֢יק אֶ֫תְכֶ֥ם עַד־ אֶגְוָ֑ע לֹא־ אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי׃
וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה לִ֖י כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹרִ֖י לְנֶ֥גֶד עֵינָֽיו׃
פֶּן־ תֶּאֱלַ֥ף ארחתו אֹֽרְחֹתָ֑יו וְלָקַחְתָּ֖ מוֹקֵ֣שׁ לְנַפְשֶֽׁךָ׃
וַיֶּאֱסֹ֥ף דָּוִ֛ד אֶת־ כָּל־ הָעָ֖ם וַיֵּ֣לֶךְ רַבָּ֑תָה וַיִּלָּ֥חֶם בָּ֖הּ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
And the fame hereof went abroad into all that land.
Fill ye up then the measure of your fathers.
Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
yujaano ashvaa vaatasya dhunii devo devasya vajrivaH
naanaa cakraate sadanaM yathaa veH samaanena kratunaa saMvidaane
tvam puruu sahasraaNi shataani ca yuuthaa daanaaya maMhase
hotaaraM satyayajaM rodasyor uttaanahasto namasaa vivaaset
indraaya gaava aashiraM duduhre vajriNe madhu
abhi droNaani babhravaH shukraa Rtasya dhaarayaa
ataH pari vRSaNaav \!\ aa hi yaatam athaa somasya pibataM sutasya
RbhukSaa vaaja uta vaa puraMdhir avantu no amRtaasas turaasaH
na vaa u maaM vRjane vaarayante na parvataaso yad aham manasye
ataH pari vRSaNaav aa hi yaatam athaa somasya pibataM sutasya
ataH pari vRSaNaav aa hi yaatam athaa somasya pibataM sutasya
adhaa hinvaana indriyaM jyaayo mahitvam aanashe
amaaya vo maruto yaatave dyaur jihiita uttaraa bRhat
yaash cedam upashRNvanti yaash ca duuram paraagataaH
aheLamaana urushaMsa sarii bhava vaaje-vaaje sarii bhava
pretaaM yaj~nasya shambhuvaa yuvaam id aa vRNiimahe
yaH sumnair diirghashruttama aavivaasaty enaan
aadaghnaasa upakakSaasa u tve hradaa iva snaatvaa u tve dadRshre
μὴ λόχος εἰσέλθῃσι πόλιν λαῶν ἀπεόντων.
τῖʼ Ἀχιλεὺς ἑτάρων μετὰ Πάτροκλόν γε θανόντα,
ἦ ῥα καὶ ἐξ ὀχέων σὺν τεύχεσιν ἆλτο χαμᾶζε·
ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι δόμεναί τʼ ἀπερείσιʼ ἄποινα.
ἤδη γὰρ δηρὸν χρόνον ἀλλήλων ἀπέχονται
ποσσὶ δʼ ὑπὸ λιπαροῖσιν ἐδήσατο καλὰ πέδιλα,
τὰς αὐτοὶ καμόμεσθα βίηφί τε δουρί τε μακρῷ
πάντας δὲ προέεργε θοὰς ἐπὶ νῆας ὁδεύειν,
ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι, δόμεναί τʼ ἀπερείσιʼ ἄποινα·
ὣς εἰπὼν μέγʼ ἄϋσεν ἐπεσσύμενος πεδίοιο.
⸂τί γὰρ⸃ ⸀δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
Ἕκτορα δʼ αὐτοῦ μεῖναι ὀλοιὴ μοῖρα πέδησεν
πέμψειν εἰς Ἀΐδαο καὶ οὐκ ἐθέλοντα νέεσθαι.
τὸν μὲν ἄρʼ Εὐρύπυλος, Εὐαίμονος ἀγλαὸς υἱός,
ἐξ ἐμεῦ· ἀλλὰ σὲ παῖδα θεοῖς ἐπιείκελʼ Ἀχιλλεῦ
μήτέ τις Ἀργείων, νῶϊν δʼ ἐκδῦμεν ὄλεθρον,
οὐδʼ ἄν πω τότε γε Τρῶες καὶ φαίδιμος Ἕκτωρ
τὸν δʼ αὖτε προσέειπεν ἄναξ ἑκάεργος Ἀπόλλων·
δεινὴ δὲ κλαγγὴ γένετʼ ἀργυρέοιο βιοῖο·
ἐξεσίην ἐλθόντι μέγα κτέρας· οὐδέ νυ τοῦ περ
αὐτίκα δʼ Ἀλκιμέδοντα προσηύδα πιστὸν ἑταῖρον·
وَهَذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ