- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Jeremiah 32:33
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Pythagorean
Showing 50 of 221 checked matches: 221 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיִּפְנ֥וּ אֵלַ֛י עֹ֖רֶף וְלֹ֣א פָנִ֑ים וְלַמֵּ֤ד אֹתָם֙ הַשְׁכֵּ֣ם וְלַמֵּ֔ד וְאֵינָ֥ם שֹׁמְעִ֖ים לָקַ֥חַת מוּסָֽר׃
וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־ הַהוּא֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְהִכְרַתִּ֥י סוּסֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְהַאֲבַדְתִּ֖י מַרְכְּבֹתֶֽיךָ׃
בְּצֵאת־ הָאִ֥ישׁ קָדִ֖ים וְקָ֣ו בְּיָד֑וֹ וַיָּ֤מָד אֶ֙לֶף֙ בָּֽאַמָּ֔ה וַיַעֲבִרֵ֥נִי בַמַּ֖יִם מֵ֥י אָפְסָֽיִם׃
כֹּֽה־ אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתָב־ לְךָ֗ אֵ֧ת כָּל־ הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־ דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־ סֵֽפֶר׃
כֹּ֣ה אָמַ֔ר סַנְחֵרִ֖יב מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר עַל־ מָה֙ אַתֶּ֣ם בֹּטְחִ֔ים וְיֹשְׁבִ֥ים בְּמָצ֖וֹר בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
וּשְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָיִ֗ים עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־ שֵׁ֥שׁ הַֽמַּעֲל֖וֹת מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֑ה לֹֽא־ נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְכָל־ מַמְלָכֽוֹת׃
בֵּ֣ין רַגְלֶ֔יהָ כָּרַ֥ע נָפַ֖ל שָׁכָ֑ב בֵּ֤ין רַגְלֶ֙יהָ֙ כָּרַ֣ע נָפָ֔ל בַּאֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ע שָׁ֖ם נָפַ֥ל שָׁדֽוּד׃
וַיְהִ֣י יַעְבֵּ֔ץ נִכְבָּ֖ד מֵאֶחָ֑יו וְאִמּ֗וֹ קָרְאָ֨ה שְׁמ֤וֹ יַעְבֵּץ֙ לֵאמֹ֔ר כִּ֥י יָלַ֖דְתִּי בְּעֹֽצֶב׃
And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.
And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
idam pitre marutaam ucyate vacaH svaadoH svaadiiyo rudraaya vardhanam
tena jaayaam upa priyaam mandaano yaahy andhaso yojaa nv ai\ndra te harii
rathiir abhuun mudgalaanii gaviSTau bhare kRtaM vy a\ced indrasenaa
niiciinaa sthur upari budhna eSaam asme antar nihitaaH ketavaH syuH
tisro vaacaH pra vada jyotiragraa yaa etad duhre madhudogham uudhaH
devo na yaH pRthiviiM vishvadhaayaa upakSeti hitamitro na raajaa
adhvaryavo yaH shataM shambarasya puro bibhedaashmaneva puurviiH
bhavaa dyumnii vaadhryashvota gopaa maa tvaa taariid abhimaatir janaanaam
gopaajihvasya tasthuSo viruupaa vishve pashyanti maayinaH kRtaani
indraM kutso vRtrahaNaM shaciipatiM kaaTe nibaaLha RSir ahvad uutaye
sam maatRbhir na shishur vaavashaano vRSaa dadhanve puruvaaro adbhiH
aa no bhara bhagam indra dyumantaM ni te deSNasya dhiimahi prareke
pRSadashvaa marutaH pRshnimaataraH shubhaMyaavaano vidatheSu jagmayaH
pra saptayaH pra saniSanta no dhiyaH purash caranti pashupaa iva tmanaa
na vaH pratimai sukRtaani vaaghataH saudhanvanaa Rbhavo viiryaaaa\Ni ca
sadhriiciinena manasaa tam indra ojiSThena hanmanaahann abhi dyuun
te no arvanto havanashruto havaM vishve shRNvantu vaajino mitadravaH
ghRtena paaNii abhi pruSNute makho yuvaa sudakSo rajaso vidharmaNi
graavaa yatra vadati kaarur ukthya\s tasyed indro abhipitveSu raNyati
shushruvaaMsaa cid ashvinaa puruuNy abhi brahmaaNi cakSaathe RSiiNaam
indradviSTaam apa dhamanti maayayaa tvacam asikniim bhuumano divas pari
aa dvibarhaa amino yaatv indro vRSaa haribhyaam pariSiktam andhaH
tat-tad id asya pauMsyaM gRNiimasi piteva yas taviSiiM vaavRdhe shavaH
vibhraaD bRhat subhRtaM vaajasaatamaM dharman divo dharuNe satyam arpitam
tvaam ushijaH prathamaa agRbhNata tubhyemaa vishvaa bhuvanaani yemire
तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर । असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः
σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι,