- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 109:5
- Reference check
- Tier 1
Show text
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Opening
Opening page.
Latin Pythagorean
Showing 50 of 243 checked matches: 243 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
taa bhujyuM vibhir adbhyaH samudraat tugrasya suunum uuhathuu rajobhiH
prajaabhyaH puSTiM vibhajanta aasate rayim iva pRSTham prabhavantam aayate
catasro naabho nihitaa avo divo havir bharanty amRtaM ghRtashcutaH
ashvayur gavyuu rathayur vasuuyur indra id raayaH kSayati prayantaa
indro divaH pratimaanam pRthivyaa vishvaa veda savanaa hanti shuSNam
sa iiM rebho na prati vasta usraaH shociSaa raarapiiti mitramahaaH
pra yat stotaa jaritaa tuurNyartho vRSaayamaaNa upa giirbhir iiTTe
ko adya yu~Nkte dhuri gaa Rtasya shimiivato bhaamino durhRNaayuun
nuu rodasii ahinaa budhnye\na stuviita devii apyebhir iSTaiH
yad indraagnii avamasyaam pRthivyaam madhyamasyaam paramasyaam uta sthaH
abhiim avanvan svabhiSTim uutayo .antarikSapraaM taviSiibhir aavRtam
saa naH sudaanur mRLayantii devii prati dravantii suvitaaya gamyaaH
vishvebhir vishvaaM+ Rtunaa vaso maha ushan devaaM+ ushataH paayayaa haviH
shaMsaavaadhvaryo prati me gRNiihiindraaya vaahaH kRNavaava juSTam
indraH svarSaa janayann ahaani jigaayoshigbhiH pRtanaa abhiSTiH
ojiSThebhir nRpatir vajrabaahuH saMge samatsu turvaNiH pRtanyuun
skandhaaMsiiva kulishenaa vivRkNaahiH shayata upapRk pRthivyaaH
jaitraM kratuM rayimad viiravad yashas tad devaanaam avo adyaa vRNiimahe
puruhuuto yaH puruguurta RbhvaaM+ ekaH puruprashasto asti yaj~naiH
na ye divaH pRthivyaa antam aapur na maayaabhir dhanadaam paryabhuuvan
pra yad ratheSu pRSatiir ayugdhvaM vaaje adrim maruto raMhayantaH
induM rihanti mahiSaa adabdhaaH pade rebhanti kavayo na gRdhraaH
aa bhaaratii bhaaratiibhiH sajoSaa iLaa devair manuSye\bhir agniH
divaH piiyuuSam puurvyaM yad ukthya\m maho gaahaad diva aa nir adhukSata
pravaacyaM shashvadhaa viirya\M tad indrasya karma yad ahiM vivRshcat
yathaa puurvebhyo jaritRbhya indra maya ivaapo na tRSyate babhuutha
yad indraagnii paramasyaam pRthivyaam madhyamasyaam avamasyaam uta sthaH