- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Deuteronomy 15:5
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 77 checked matches: 77 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
רַ֚ק אִם־ שָׁמ֣וֹעַ תִּשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־ כָּל־ הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
abhraa vasata marutaH su maayayaa dyaaM varSayatam aruNaam arepasam
yaj~naaya stiirNabarhiSe vi vo made shiiram paavakashociSaM vivakSase
dveSTi shvashruur apa jaayaa ruNaddhi na naathito vindate marDitaaram
somam maniiSaa abhy a\nuuSata stubho .abhi dhenavaH payasem ashishrayuH
indraavaruNaa yad RSibhyo maniiSaaM vaaco matiM shrutam adattam agre
yujaM hi maam akRthaa aad id indra shiro daasasya namucer mathaayan
maataa devaanaam aditer aniikaM yaj~nasya ketur bRhatii vi bhaahi
aavat tam indraH shacyaa dhamantam apa snehitiir nRmaNaa adhatta
adhi dyaam asthaad vRSabho vicakSaNo .aruurucad vi divo rocanaa kaviH
aashubhish cid yaan vi mucaati nuunam ariiramad atamaanaM cid etoH
divakSaa asi vRSabha satyashuSmo .asmabhyaM su maghavan bodhi godaaH
sugaM tat te taavakebhyo rathebhyo .agne sakhye maa riSaamaa vayaM tava
tasmaa arSanti divyaa asashcataH sa satvabhiH prathamo goSu gachati
samyak samya ~nco mahiSaa aheSata sindhor uurmaav adhi venaa aviivipan
diva itthaa jiijanat sapta kaaruun ahnaa cic cakrur vayunaa gRNantaH
garbhe nu sann anv eSaam avedam ahaM devaanaaM janimaani vishvaa
aakenipaaso ahabhir davidhvataH sva\r Na shukraM tanvanta aa rajaH
shatadhaaram utsam akSiiyamaaNaM vipashcitam pitaraM vaktvaanaam
indro vRtram avRNoc chardhaniitiH pra maayinaam aminaad varpaNiitiH
nava yad asya navatiM ca bhogaan saakaM vajreNa maghavaa vivRshcat
naitaavad anye maruto yatheme bhraajante rukmair aayudhais tanuubhiH
tebhir dugdham papivaan somyam madhv indro vardhate prathate vRSaayate
tam it pRNakSi vasunaa bhaviiyasaa sindhum aapo yathaabhito vicetasaH
yaataM chardiSpaa uta naH paraspaa bhuutaM jagatpaa uta nas tanuupaa
pradakSiNid devataatim uraaNaH saM raatibhir vasubhir yaj~nam ashret
abhivlagya yatra hataa amitraa vailasthaanam pari tRLhaa asheran
tad aahanaa abhavat pipyuSii payo .aMshoH piiyuuSam prathamaM tad ukthya\m
RbhumantaM vaajavantaM tvaa kave prayasvanta upa shikSema dhiitibhiH
sanemi sakhyaM svapasyamaanaH suunur daadhaara shavasaa sudaMsaaH
yac chuura dhRSNo dhRSataa dadhRSvaan ahiM vajreNa shavasaaviveSiiH
astoSata svabhaanavo vipraa naviSThayaa matii yojaa nv ai\ndra te harii
aasaanebhir yajamaano miyedhair devaanaaM janma vasuuyur vavanda
tigmam aayudham marutaam aniikaM kas ta indra prati vajraM dadharSa
agnir janmaani deva aa vi vidvaan dravad duuto devayaavaa vaniSThaH
ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.