- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Genesis 37:32
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 68 checked matches: 68 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַֽיְשַׁלְּח֞וּ אֶת־ כְּתֹ֣נֶת הַפַּסִּ֗ים וַיָּבִ֙יאוּ֙ אֶל־ אֲבִיהֶ֔ם וַיֹּאמְר֖וּ זֹ֣את מָצָ֑אנוּ הַכֶּר־ נָ֗א הַכְּתֹ֧נֶת בִּנְךָ֛ הִ֖וא אִם־ לֹֽא׃
וְזָרַ֨ק הַכֹּהֵ֤ן אֶת־ הַדָּם֙ עַל־ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהִקְטִ֣יר הַחֵ֔לֶב לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַהֲקִמֹתִ֥י לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צַדִּ֑יק וּמָ֤לַךְ מֶ֙לֶךְ֙ וְהִשְׂכִּ֔יל וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יב לָב֣וֹא מִצְרָ֑יְמָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ שָׂרַ֣י אִשְׁתּ֔וֹ הִנֵּה־ נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִשָּׁ֥ה יְפַת־ מַרְאֶ֖ה אָֽתְּ׃
So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.
And they took Lot, Abram’s brother’s son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.
Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
divaspRthivyor ava aa vRNiimahe maatRRn sindhuun parvataa~n charyaNaavataH
himenaagniM ghraMsam avaarayethaam pitumatiim uurjam asmaa adhattam
nyu\ptaash ca babhravo vaacam akrataM+ emiid eSaaM niSkRtaM jaariNiiva
dhiyeSito maghavan daashuSo gRhe saudhanvanebhiH saha matsvaa nRbhiH
yad aadiidhye na daviSaaNy ebhiH paraayadbhyo .ava hiiye sakhibhyaH
vakSyantiived aa ganiiganti karNam priyaM sakhaayam pariSasvajaanaa
aatmaa devaanaam bhuvanasya garbho yathaavashaM carati deva eSaH
tebhii rakSante amRtaM sajoSaaH pashuu ~n ca sthaatRR ~n carathaM ca paahi
madhvo rasaM sugabhastir giriSThaaM canishcadad duduhe shukram aM+shuH
iirmaa puraMdhir ajahaad araatiir uta vaataaM+ atarac chuushuvaanaH
ni saamanaam iSiraam indra bhuumim mahiim apaaraaM sadane sasattha
abhraaji shardho maruto yad arNasam moSathaa vRkSaM kapaneva vedhasaH
uurdhvaM nunudre .avataM ta ojasaa daadRhaaNaM cid bibhidur vi parvatam
maa naH kaamam mahayantam aa dhag vishvaa te ashyaam pary aapa aayoH
ukSaaNam pRshnim apacanta viiraas taani dharmaaNi prathamaany aasan
yad diidayac chavasa Rtaprajaata tad asmaasu draviNaM dhehi citram
bharaa candraaNi gRNate vasuuni devair dyaavaapRthivii praavataM naH
tato devaanaaM sam avartataasur ekaH kasmai devaaya haviSaa vidhema
akriiLan kriiLan harir attave .adan vi parvashash cakarta gaam ivaasiH
chandaH kim aasiit pra .augaM kim ukthaM yad devaa devam ayajanta vishve
taam maa devaa vy a\dadhuH purutraa bhuuristhaatraam \!\ bhuury aaveshayantiim
vishvebhyo hi tvaa bhuvanebhyas pari tvaSTaajanat saamnaH-saamnaH kaviH
dadaanam in na dadabhanta manmaagnir varuutham mama tasya caakan
vadhair duHshaMsaaM+ apa duuDhyo\ jahi duure vaa ye anti vaa ke cid atriNaH
adhvaryubhiH pa~ncabhiH sapta vipraaH priyaM rakSante nihitam padaM veH
yaabhir vasham ashvyam preNim aavataM taabhir uu Su uutibhir ashvinaa gatam
ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι καθʼ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι.
ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·