- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible 1 Kings 8:52
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 62 checked matches: 62 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
לִהְי֨וֹת עֵינֶ֤יךָ פְתֻחוֹת֙ אֶל־ תְּחִנַּ֣ת עַבְדְּךָ֔ וְאֶל־ תְּחִנַּ֖ת עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל לִשְׁמֹ֣עַ אֲלֵיהֶ֔ם בְּכֹ֖ל קָרְאָ֥ם אֵלֶֽיךָ׃
וְלֹ֤א הוֹרִ֙ישׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ הַגְּשׁוּרִ֖י וְאֶת־ הַמַּעֲכָתִ֑י וַיֵּ֨שֶׁב גְּשׁ֤וּר וּמַֽעֲכָת֙ בְּקֶ֣רֶב יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא נְאֻם־ יְהוָ֗ה ק֤וֹל צְעָקָה֙ מִשַּׁ֣עַר הַדָּגִ֔ים וִֽילָלָ֖ה מִן־ הַמִּשְׁנֶ֑ה וְשֶׁ֥בֶר גָּד֖וֹל מֵהַגְּבָעֽוֹת׃
וְכֹ֣ל הֶהָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר בַּמַּעְדֵּר֙ יֵעָ֣דֵר֔וּן לֹֽא־ תָב֣וֹא שָׁ֔מָּה יִרְאַ֖ת שָׁמִ֣יר וָשָׁ֑יִת וְהָיָה֙ לְמִשְׁלַ֣ח שׁ֔וֹר וּלְמִרְמַ֖ס שֶֽׂה׃
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
tam oSadhiir dadhire garbham RtviyaM tam aapo agniM janayanta maataraH
achaa kaviM nRmaNo gaa abhiSTau sva\rSaataa maghavan naadhamaanam
susaMdRshaa bhaanunaa yo vibhaati prati gaavaH samidhaanam budhanta
etenaagne brahmaNaa vaavRdhasva shaktii vaa yat te cakRmaa vidaa vaa
saptaardhagarbhaa bhuvanasya reto viSNos tiSThanti pradishaa vidharmaNi
asmin pade parame tasthivaaMsam adhvasmabhir vishvahaa diidivaaMsam
mahat tad vaH kavayash caaru naama yad dha devaa bhavatha vishva indre
adha tyaM drapsaM vibhva\M vicakSaNaM vir aabharad iSitaH shyeno adhvare
sa shevRdham adhi dhaa dyumnam asme mahi kSatraM janaaSaaL indra tavyam
vishvaabhir giirbhir abhi puurtim ashyaam madema shatahimaaH suviiraaH
praataryaavaaNaM vibhva\M vishe -vishe vastor-vastor vahamaanaM dhiyaa shami
shashvanto hi shatravo raaradhuS Te bhedasya cic chardhato vinda randhim
jaagratsvapnaH saMkalpaH paapo yaM dviSmas taM sa Rchatu yo no dveSTi tam Rchatu
indrash ca viSNo yad apaspRdhethaaM tredhaa sahasraM vi tad airayethaam
dvitaa hotaaram manuSash ca vaaghato dhiyaa rathaM na kulishaH sam RNvati
madhvaH punaanaaH kavibhiH pavitrair dyubhir hinvanty aktubhir dhanutriiH
pra vo mahe mandamaanaayaandhaso .arcaa vishvaanaraaya vishvaabhuve
adabdha indo pavase madintama aatmendrasya bhavasi dhaasir uttamaH
pRSadashvaa marutaH pRshnimaataraH shubhaMyaavaano vidatheSu jagmayaH
duhaam ashvibhyaam payo aghnyeyaM saa vardhataam mahate saubhagaaya
yaaMsh ca devaa vaavRdhur ye ca devaan svaahaanye svadhayaanye madanti
saMsRSTaM dhanam ubhayaM samaakRtam asmabhyaM dattaaM varuNash ca manyuH
punaH kRNvaanaaH sakhyaa shivaani madhvaa madema saha nuu samaanaaH
مَنْ كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا