- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible 1 Chronicles 7:4
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 55 checked matches: 55 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַעֲלֵיהֶ֨ם לְתֹלְדוֹתָ֜ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתָ֗ם גְּדוּדֵי֙ צְבָ֣א מִלְחָמָ֔ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָ֑לֶף כִּֽי־ הִרְבּ֥וּ נָשִׁ֖ים וּבָנִֽים׃
וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַזַּ֔יִת הֶחֳדַ֙לְתִּי֙ אֶת־ דִּשְׁנִ֔י אֲשֶׁר־ בִּ֛י יְכַבְּד֥וּ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־ הָעֵצִֽים׃
כִּ֣י בְעִ֤יר מִקְלָטוֹ֙ יֵשֵׁ֔ב עַד־ מ֖וֹת הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֑ל וְאַחֲרֵ֥י מוֹת֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ל יָשׁוּב֙ הָרֹצֵ֔חַ אֶל־ אֶ֖רֶץ אֲחֻזָּתֽוֹ׃
וַתִּקְרָ֣א לַנַּ֗עַר אִֽי־ כָבוֹד֙ לֵאמֹ֔ר גָּלָ֥ה כָב֖וֹד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל אֶל־ הִלָּקַח֙ אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים וְאֶל־ חָמִ֖יהָ וְאִישָֽׁהּ׃
וְלָקַחְתָּ֙ אֶת־ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֛וֹ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֖יו וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ׃
הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵֽי־ שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־ אָטֵר֙ בְּנֵֽי־ טַלְמֹ֣ן בְּנֵֽי־ עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃
כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה מִנְעִ֤י קוֹלֵךְ֙ מִבֶּ֔כִי וְעֵינַ֖יִךְ מִדִּמְעָ֑ה כִּי֩ יֵ֨שׁ שָׂכָ֤ר לִפְעֻלָּתֵךְ֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְשָׁ֖בוּ מֵאֶ֥רֶץ אוֹיֵֽב׃
בְּג֤וֹי חָנֵף֙ אֲשַׁלְּחֶ֔נּוּ וְעַל־ עַ֥ם עֶבְרָתִ֖י אֲצַוֶּ֑נּוּ לִשְׁלֹ֤ל שָׁלָל֙ וְלָבֹ֣ז בַּ֔ז ולשימו וּלְשׂוּמ֥וֹ מִרְמָ֖ס כְּחֹ֥מֶר חוּצֽוֹת׃
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.
Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
even nu kaM daasharaaj~ne sudaasam praavad indro brahmaNaa vo vasiSThaaH
ahim ohaanam apa aashayaanam pra maayaabhir maayinaM sakSad indraH
shatapavitraaH svadhayaa madantiir deviir devaanaam api yanti paathaH
ukthabhRtaM saamabhRtam bibharti graavaaNam bibhrat pra vadaaty agre
aa no bhadraaH kratavo yantu vishvato .adabdhaaso apariitaasa udbhidaH
kRSNaad ud asthaad aryaaaa\ vihaayaash cikitsantii maanuSaaya kSayaaya
taa vaaM naraa sv avase sujaataa havaamahe ashvinaa naadhamaanaaH
avatsaarasya spRNavaama raNvabhiH shaviSThaM vaajaM viduSaa cid ardhyam
vanvann avaataH paridhiiM+r aporNu viirebhir ashvair maghavaa bhavaa naH
maniiSiNaH pra bharadhvam maniiSaaM yathaa-yathaa matayaH santi nRNaam
chardir yena daashuSe yachati tmanaa tan no mahaaM+ ud ayaan devo aktubhiH
subhaagaan no devaaH kRNutaa suratnaan asmaan stotRRn maruto vaavRdhaanaaH
shaM naH somo bhavatu brahma shaM naH shaM no graavaaNaH sham u santu yaj~naaH
vRSaprabharmaa daanavasya bhaamaM vajreNa vajrii ni jaghaana shuSNam
vadhiid indro varashikhasya sheSo .abhyaavartine caayamaanaaya shikSan
ayam mahaan mahataa skambhanenod dyaam astabhnaad vRSabho marutvaan
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Εἴρηται· Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
λέγουσιν αὐτῷ· Τί οὖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι ⸀αὐτήν;
οὐ γὰρ δήπου ἀγγέλων ἐπιλαμβάνεται, ἀλλὰ σπέρματος Ἀβραὰμ ἐπιλαμβάνεται.
ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀφʼ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·
χωρὶς τῶν παρεκτὸς ἡ ⸀ἐπίστασίς ⸀μοι ἡ καθʼ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.