- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Habakkuk 1:13
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 53 checked matches: 53 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
טְה֤וֹר עֵינַ֙יִם֙ מֵרְא֣וֹת רָ֔ע וְהַבִּ֥יט אֶל־ עָמָ֖ל לֹ֣א תוּכָ֑ל לָ֤מָּה תַבִּיט֙ בּֽוֹגְדִ֔ים תַּחֲרִ֕ישׁ בְּבַלַּ֥ע רָשָׁ֖ע צַדִּ֥יק מִמֶּֽנּוּ׃
לָכֵ֗ן יֵשְׁב֤וּ צִיִּים֙ אֶת־ אִיִּ֔ים וְיָ֥שְׁבוּ בָ֖הּ בְּנ֣וֹת יַֽעֲנָ֑ה וְלֹֽא־ תֵשֵׁ֥ב עוֹד֙ לָנֶ֔צַח וְלֹ֥א תִשְׁכּ֖וֹן עַד־ דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃
הַ֤עַל זֹאת֙ לֹֽא־ תִרְגַּ֣ז הָאָ֔רֶץ וְאָבַ֖ל כָּל־ יוֹשֵׁ֣ב בָּ֑הּ וְעָלְתָ֤ה כָאֹר֙ כֻּלָּ֔הּ וְנִגְרְשָׁ֥ה ונשקה וְנִשְׁקְעָ֖ה כִּיא֥וֹר מִצְרָֽיִם׃
וְאַחַ֗ר בָּ֤א חֶצְרוֹן֙ אֶל־ בַּת־ מָכִיר֙ אֲבִ֣י גִלְעָ֔ד וְה֣וּא לְקָחָ֔הּ וְה֖וּא בֶּן־ שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ אֶת־ שְׂגֽוּב׃
וַיְדַבֵּ֣ר שָׁא֗וּל אֶל־ יוֹנָתָ֤ן בְּנוֹ֙ וְאֶל־ כָּל־ עֲבָדָ֔יו לְהָמִ֖ית אֶת־ דָּוִ֑ד וִיהֽוֹנָתָן֙ בֶּן־ שָׁא֔וּל חָפֵ֥ץ בְּדָוִ֖ד מְאֹֽד׃
וְעַתָּ֣ה ׀ לְכ֣וּ וְנַֽהַרְגֵ֗הוּ וְנַשְׁלִכֵ֙הוּ֙ בְּאַחַ֣ד הַבֹּר֔וֹת וְאָמַ֕רְנוּ חַיָּ֥ה רָעָ֖ה אֲכָלָ֑תְהוּ וְנִרְאֶ֕ה מַה־ יִּהְי֖וּ חֲלֹמֹתָֽיו׃
וַֽיְבַשְּׁל֥וּ הַפֶּ֛סַח בָּאֵ֖שׁ כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְהַקֳּדָשִׁ֣ים בִּשְּׁל֗וּ בַּסִּיר֤וֹת וּבַדְּוָדִים֙ וּבַצֵּ֣לָח֔וֹת וַיָּרִ֖יצוּ לְכָל־ בְּנֵ֥י הָעָֽם׃
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.
Behold, we put bits in the horses’ mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
uurdhvaa dhiitiH praty asya prayaamany adhaayi shasman sam ayanta aa dishaH
aadityaanaaM sharmaNi sthaa bhuraNyasi svasty a\gniM samidhaanam iimahe
saudhanvanaa RbhavaH suuracakSasaH saMvatsare sam apRcyanta dhiitibhiH
pitaa maataa bhraatara enam aahur na jaaniimo nayataa baddham etam
maa haasmahi prajayaa maa tanuubhir maa radhaama dviSate soma raajan
sa hi kSapaavaan sa bhagaH sa raajaa mahad devaanaam asuratvam ekam
yo apaaciine tamasi madantiiH praaciish cakaara nRtamaH shaciibhiH
asya shravo nadya\H sapta bibhrati dyaavaakSaamaa pRthivii darshataM vapuH
apsu drapsaM vaavRdhaanaM samudra aa sindhor uurmaa madhumantam pavitra aa
adhaspadaan ma ud vadata maNDuukaa ivodakaan maNDuukaa udakaad iva
shraavayed asya karNaa vaajayadhyai juSTaam anu pra disham mandayadhyai
kakSiivantaM stotaaraM yaabhir aavataM taabhir uu Su uutibhir ashvinaa gatam
Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ, οὗτοι Ἰσραήλ·
εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε;
Εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται·
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ