- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible 1 Samuel 14:18
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 71 checked matches: 71 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ לַֽאֲחִיָּ֔ה הַגִּ֖ישָׁה אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים כִּֽי־ הָיָ֞ה אֲר֧וֹן הָאֱלֹהִ֛ים בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
הֲלֹ֨א ה֤וּא אָֽמַר־ לִי֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וְהִֽיא־ גַם־ הִ֥וא אֽ͏ָמְרָ֖ה אָחִ֣י ה֑וּא בְּתָם־ לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאת׃
וּמִי֙ יִשְׁמַ֣ע לָכֶ֔ם לַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה כִּ֞י כְּחֵ֣לֶק ׀ הַיֹּרֵ֣ד בַּמִּלְחָמָ֗ה וּֽכְחֵ֛לֶק הַיֹּשֵׁ֥ב עַל־ הַכֵּלִ֖ים יַחְדָּ֥ו יַחֲלֹֽקוּ׃
כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אשקוטה אֶשְׁקֳטָ֖ה וְאַבִּ֣יטָה בִמְכוֹנִ֑י כְּחֹ֥ם צַח֙ עֲלֵי־ א֔וֹר כְּעָ֥ב טַ֖ל בְּחֹ֥ם קָצִֽיר׃
וְעַתָּ֗ה לֹא־ תָס֥וּר חֶ֛רֶב מִבֵּיתְךָ֖ עַד־ עוֹלָ֑ם עֵ֚קֶב כִּ֣י בְזִתָ֔נִי וַתִּקַּ֗ח אֶת־ אֵ֙שֶׁת֙ אוּרִיָּ֣ה הַחִתִּ֔י לִהְי֥וֹת לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
כֶּ֣סֶף מְרֻקָּ֞ע מִתַּרְשִׁ֣ישׁ יוּבָ֗א וְזָהָב֙ מֵֽאוּפָ֔ז מַעֲשֵׂ֥ה חָרָ֖שׁ וִידֵ֣י צוֹרֵ֑ף תְּכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ לְבוּשָׁ֔ם מַעֲשֵׂ֥ה חֲכָמִ֖ים כֻּלָּֽם׃
וַיַּקְרִ֣יבוּ הַנְּשִׂאִ֗ים אֵ֚ת חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הִמָּשַׁ֣ח אֹת֑וֹ וַיַּקְרִ֧יבוּ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת־ קָרְבָּנָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֹ֚את הָֽאָלָ֔ה הַיּוֹצֵ֖את עַל־ פְּנֵ֣י כָל־ הָאָ֑רֶץ כִּ֣י כָל־ הַגֹּנֵ֗ב מִזֶּה֙ כָּמ֣וֹהָ נִקָּ֔ה וְכָל־ הַ֨נִּשְׁבָּ֔ע מִזֶּ֖ה כָּמ֥וֹהָ נִקָּֽה׃
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
ahaM tad aasu dhaarayaM yad aasu na devash cana tvaSTaadhaarayad rushat
asarji vaaM sthaviraa vedhasaa giir baaLhe ashvinaa tredhaa kSarantii
tan no devaa yachata supravaacanaM chardir aadityaaH subharaM nRpaayyam
yebhir vihaayaa abhavad vicakSaNaH paathaH sumekaM svadhitir vananvati
ny aaaa\vidhyad iliibishasya dRLhaa vi shR~NgiNam abhinac chuSNam indraH
vishvaM svaadma sambhRtam usriyaayaaM yat siim indro adadhaad bhojanaaya
agnir devo devaanaam abhavat purohito .agnim manuSyaaaa\ RSayaH sam iidhire
sa mRjyamaano dashabhiH sukarmabhiH pra madhyamaasu maatRSu prame sacaa
paraavataM naasatyaanudethaam uccaabudhnaM cakrathur jihmabaaram
taM vikhaade sasnim adya shrutaM naram arvaa ~ncam indram avase karaamahe
adhiivaasaM rodasii vaavasaane ghRtair annair vaavRdhaate madhuunaam
ashvaa na yaa vaajinaa puutabandhuu Rtaa yad garbham aditir bharadhyai
sa retodhaa vRSabhaH shashvatiinaaM tasminn aatmaa jagatas tasthuSash ca
aasaa vahniM na shociSaa virapshinam mahivrataM na sarajantam adhvanaH
yo gotrabhid vajrabhRd yo hariSThaaH sa indra citraaM+ abhi tRndhi vaajaan
yaabhii rathaaM+ avatho yaabhir arvatas taabhir uu Su uutibhir ashvinaa gatam
vayaM tad asya sambhRtaM vasv indreNa vi bhajemahi nabhantaam anyake same
romaaNy avyaa samayaa vi dhaavati madhor dhaaraa pinvamaanaa dive -dive
καὶ ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ· Διὰ τί λύετε; οὕτως ⸀ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
ἀσπάσασθε Ἡρῳδίωνα τὸν ⸀συγγενῆ μου. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου τοὺς ὄντας ἐν κυρίῳ.
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,
وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ وَلِيٍّ مِنْ بَعْدِهِ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِنْ سَبِيلٍ
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ إِنْ تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنْكَ مَالًا وَوَلَدًا