- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible 1 Chronicles 7:13
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 51 of 157 checked matches: 1 name, 156 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֗י יַחֲצִיאֵ֧ל וְגוּנִ֛י וְיֵ֥צֶר וְשַׁלּ֖וּם בְּנֵ֥י בִלְהָֽה׃
מְֽכַסֶּה־ פֶּ֭שַׁע מְבַקֵּ֣שׁ אַהֲבָ֑ה וְשֹׁנֶ֥ה בְ֝דָבָ֗ר מַפְרִ֥יד אַלּֽוּף׃
Anti-Imperialist International Brigade
Stored count receiptYe sent unto John, and he bare witness unto the truth.
And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
Thanks be unto God for his unspeakable gift.
Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou?
dviSo no vishvatomukhaati naaveva paaraya
aiSu dhaa viiravad yasha uSo maghoni suuriSu
uta bruvantu jantava ud agnir vRtrahaajani
eSa indraaya vaayave svarjit pari Sicyate
graavaaNaM naashvapRSTham maMhanaa
mahe vaajaaya draviNaaya darshataH
eSa te deva netaa rathaspatiH shaM rayiH
uta me prayiyor vayiyoH suvaastvaa adhi tugvani
yas tvaa devi sarasvaty upabruute dhane hite
eSa sya maanuSiiSv aa shyeno na vikSu siidati
vareNyasya te .avasa iyaanaaso amanmahi
citro vo .astu yaamash citra uutii sudaanavaH
etaavatas te vaso vidyaama shuura navyasaH
hiraNyapaaNim uutaye savitaaram upa hvaye
atho indraaya paatave sunu somam uluukhala
saa shaMtaati mayas karad apa sridhaH
shaM naH karaty arvate sugam meSaaya meSye\
pra hi ririkSa ojasaa divo antebhyas pari
yena vishvaaH pari dviSo vRNakti vindate vasu
εἷσεν δʼ ἐν κλισμοῖσι τάπησί τε πορφυρέοισιν.
οἳ δʼ ὡς οὖν ἄϊον ὄπα χάλκεον Αἰακίδαο,
Τρωσὶ κελεύοντος περιάγνυται, οἳ δʼ ἀλαλητῷ
ὅσσʼ Ἕκτωρ ἔρρεξε Διῒ φίλος υἷας Ἀχαιῶν
τὼ δʼ αὖτις ξιφέεσσι συνέδραμον. ἔνθα Λύκων μὲν
λείπεις ἐν μεγάροισι· πάϊς δʼ ἔτι νήπιος αὔτως
νήστιας ἀκμήνους, ἅμα δʼ ἠελίῳ καταδύντι
Ἥρη τʼ Ἀργείη καὶ Ἀλαλκομενηῒς Ἀθήνη.
πυκναὶ δὲ σμώδιγγες ἀνὰ πλευράς τε καὶ ὤμους
καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ.
αὐτὰρ ἐπεί σφιν κῦμα θαλάσσης ἱδρῶ πολλὸν
Κάλχαντα πρώτιστα κάκʼ ὀσσόμενος προσέειπε·
νεκρὸν δὲ προλιπόντες ὑπέτρεσαν, οὐδέ τινʼ αὐτῶν
ὣς νῦν μοι ἐθέλουσα παρίσταο καί με φύλασσε.
σκήπτρῳ μέν τοι δῶκε τετιμῆσθαι περὶ πάντων,
πρῶτος δʼ ἐξερέεινεν ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων·
λεξάσθων παρὰ τάφρον ὀρυκτὴν τείχεος ἐκτός.
νήπιοι, ἐν δὲ πύλῃσι δύʼ ἀνέρας εὗρον ἀρίστους
Ἠὼς μὲν κροκόπεπλος ἐκίδνατο πᾶσαν ἐπʼ αἶαν,
αὐτὰρ Ἁλιζώνων Ὀδίος καὶ Ἐπίστροφος ἦρχον
ἠχῇ θεσπεσίῃ· ἐπὶ δὲ Ζεὺς τερπικέραυνος
νῦν δʼ ἔτι καὶ μᾶλλον νοέω φρεσὶ τιμήσασθαι,
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا