- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Deuteronomy 9:22
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 51 of 143 checked matches: 1 name, 142 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וּבְתַבְעֵרָה֙ וּבְמַסָּ֔ה וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה מַקְצִפִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם אֶת־ יְהוָֽה׃
First of October Anti-Fascist Resistance Groups
Stored count receiptEliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
So Moses went down unto the people, and spake unto them.
And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
And ye will not come to me, that ye might have life.
Joshua made war a long time with all those kings.
This persuasion cometh not of him that calleth you.
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
uta svaraajo aditir adabdhasya vratasya ye
indravaayuu ime sutaa upa prayobhir aa gatam
yaH suniitho dadaashuSe .ajuryo jarayann arim
ye yudhyante pradhaneSu shuuraaso ye tanuutyajaH
sakhaaya aa ni Siidata savitaa stomyo nu naH
sa na uurjaam upaabhRty ayaa kRpaa na juuryati
iSaa mandasvaad u te .araM varaaya manyave
kasya vRSaa sute sacaa niyutvaan vRSabho raNat
agnir hotaa purohito .adhvarasya vicarSaNiH
asya stome maghonaH sakhye vRddhashociSaH
prayakSa~n jenyaM vasu shakema vaajino yamam
yathaa no mitro varuNo yathaa rudrash ciketati
vishve devaa akRpanta samiicyor niSpatantyoH
shuSmaaso ye te adrivo mehanaa ketasaapaH
ime somaasa indavaH sutaaso adhi barhiSi
ὀψὲ δὲ δὴ μετέειπε γέρων ἱππηλάτα Φοῖνιξ
ἤματι τῷ ὅτε κέν σε Πάρις καὶ Φοῖβος Ἀπόλλων
ἑστάμεναι περὶ τοῖχον ἐϋσταθέος μεγάροιο,
Νέστορα δʼ οὐκ ἔλαθεν ἰαχὴ πίνοντά περ ἔμπης,
ἀλλά ποθι σχήσεσθε καὶ ἐσσύμενοί περ Ἄρηος.
ὃς τέκετʼ Ὀρτίλοχον πολέεσσʼ ἄνδρεσσιν ἄνακτα·
πυκνὸν καὶ μαλακόν, ὃς ἀπὸ χθονὸς ὑψόσʼ ἔεργε.
τὸν δʼ ἠμείβετʼ ἔπειτα μέγας Τελαμώνιος Αἴας·
τὰ φρονέων νήεσσιν ἔπι γλαφυρῇσιν ἔγειρεν
ὦσαι ἀπὸ σφείων φλογὶ εἴκελον Ἕκτορα δῖον
νήπιε μηκέτι ταῦτα νοήματα φαῖνʼ ἐνὶ δήμῳ·
ἱστάμενοι δὲ μάλʼ ἐγγὺς ὑλάκτεον ἔκ τʼ ἀλέοντο.
αὐτίκα δʼ Ἰδομενῆα προσηύδα μειλιχίοισιν·
τοὺς ἕλεν· οἳ δʼ ἄλλοι φύγαδε μνώοντο ἕκαστος.
ἤϊε πόλλʼ ἀέκων· περὶ γὰρ δίε μή μιν Ἀχαιοὶ
οὐδʼ εἴα κλαίειν Πρίαμος μέγας· οἳ δὲ σιωπῇ
ἀλλʼ ἧμαι παρὰ νηυσὶν ἐτώσιον ἄχθος ἀρούρης,
κηδεμόνες δὲ παρʼ αὖθι μένον καὶ νήεον ὕλην,
ἦ μὲν δὴ λώβη τάδε γʼ ἔσσεται αἰνόθεν αἰνῶς
δώδεκα δὲ προπάροιθε νεῶν αὐτοσχεδὸν οὖτα.
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ