- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Leviticus 11:36
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 157 checked matches: 157 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
אַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּב֛וֹר מִקְוֵה־ מַ֖יִם יִהְיֶ֣ה טָה֑וֹר וְנֹגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָֽא׃
ה֤וֹרֵ֥נִי יְהוָ֗ה דַּ֫רְכֶּ֥ךָ וּ֭נְחֵנִי בְּאֹ֣רַח מִישׁ֑וֹר לְ֝מַ֗עַן שׁוֹרְרָֽי׃
וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־ יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־ יְהוּדָֽה׃
And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Pilate answered, What I have written I have written.
For if the dead rise not, then is not Christ raised:
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
Now the parable is this: The seed is the word of God.
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
And five of them were wise, and five were foolish.
idaM hy anv ojasaa sutaM raadhaanaam pate
yo vediSTho avyathiSv ashvaavantaM jaritRbhyaH
vishve devaaso apturaH sutam aa ganta tuurNayaH
paahi no agna ekayaa paahy u\ta dvitiiyayaa
kad vo adya mahaanaaM devaanaam avo vRNe
eSa etaani cakaarendro vishvaa yo .ati shRNve
taam puuSNaH sumatiM vayaM vRkSasya pra vayaam iva
somam manyate papivaan yat sampiMSanty oSadhim
indre agnaa namo bRhat suvRktim erayaamahe
duutaM vo vishvavedasaM havyavaaham amartyam
pra somaaso madacyutaH shravase no maghonaH
indram upa prashastaye puurviibhir jujuSe giraH
divas kaNvaasa indavo vasu sindhuunaam pade
abhi tvaa vRSabhaa sute sutaM sRjaami piitaye
satraa dadhaanam apratiSkutaM shavaaMsi
divo maanaM not sadan somapRSThaaso adrayaH
sa punaano madintamaH somash camuuSu siidati
tyaa nv a\shvinaa huve sudaMsasaa gRbhe kRtaa
dadhaami te sutaanaaM vRSNe na puurvapaayyam
tantuM tanvaanam uttamam anu pravata aashata
upa priyam panipnataM yuvaanam aahutiivRdham
shRNvantam puuSaNaM vayam iryam anaSTavedasam
tubhyaM hi puurvapiitaye devaa devaaya yemire
tava pra yakSi saMdRsham uta kratuM sudaanavaH
indraagnii yuvor api vasu divyaani paarthivaa
shRNve vRSTer iva svanaH pavamaanasya shuSmiNaH
ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδʼ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι·
ἵετο γὰρ βαλέειν· τὸν δʼ ἔκφερον ὠκέες ἵπποι.
Πριαμίδης· ἅμα τῷ γε πολὺ πλεῖστοι καὶ ἄριστοι
οἳ μὲν ἄρʼ ἀντίθεον Σαρπηδόνα δῖοι ἑταῖροι
κλῦθί μευ αἰγιόχοιο Διὸς τέκος, ἥ τέ μοι αἰεὶ
ἄλλοτε μὲν σπεύδοντι παρέμμεναι, ἄλλοτε δʼ αὖτε,
εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν.
ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδʼ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι,
αὐτὸς δʼ ἐκ δίφροιο χαμαὶ θόρε παμφανόωντος,
أُولَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ