- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Zechariah 2:14
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 51 of 133 checked matches: 1 name, 132 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
רָנִּ֥י וְשִׂמְחִ֖י בַּת־ צִיּ֑וֹן כִּ֧י הִנְנִי־ בָ֛א וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכֵ֖ךְ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
וַיָּ֣קָם מֹשֶׁ֔ה וַיֵּ֖לֶךְ אֶל־ דָּתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם וַיֵּלְכ֥וּ אַחֲרָ֖יו זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
וְאֶל־ אֶ֖רֶץ יַבִּ֑יט וְהִנֵּ֨ה צָרָ֤ה וַחֲשֵׁכָה֙ מְע֣וּף צוּקָ֔ה וַאֲפֵלָ֖ה מְנֻדָּֽח׃
אֲשֶׁ֣ר לֹא־ יִ֭שְׁמַע לְק֣וֹל מְלַחֲשִׁ֑ים חוֹבֵ֖ר חֲבָרִ֣ים מְחֻכָּֽם׃
Islamic Jihad for the Liberation of Palestine
Stored count receiptYe have not yet resisted unto blood, striving against sin.
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
And the LORD spake by his servants the prophets, saying,
And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
revaaM+ id revata stotaa syaat tvaavato maghonaH
kaM te daanaa asakSata vRtrahan kaM suviiryaa
yenaava turvashaM yaduM yena kaNvaM dhanaspRtam
upa tvaa raNvasaMdRsham prayasvantaH sahaskRta
vRSaa hy a\gne ajaro mahaan vibhaasy arciSaa
parijmeva svadhaa gayo .atyo na hvaaryaH shishuH
abhi somaasa aayavaH pavante madyam madam
indram id devataataya indram prayaty a\dhvare
tvaM hi satyo adbhuto daataa vaajasya gomataH
aa yasmin sapta rashmayas tataa yaj~nasya netari
abhi somaasa aayavaH pavante madyam madam
aatmaa pitus tanuur vaasa ojodaa abhya ~njanam
yad adyaashvinaav ahaM huveya vaajasaataye
sapatniim me paraa dhama patim me kevalaM kuru
na te vartaasti raadhasa indra devo na martyaH
tayor id ghRtavat payo vipraa rihanti dhiitibhiH
tve dharmaaNa aasate juhuubhiH si~ncatiir iva
yuvaabhyaam mitraavaruNopamaM dheyaam Rcaa
vi no devaaso adruho .achidraM sharma yachata
uto sahasrabharNasaM vaacaM soma makhasyuvam
paraa ha yat sthiraM hatha naro vartayathaa guru
hRdrogam mama suurya harimaaNaM ca naashaya
viSNoH karmaaNi pashyata yato vrataani paspashe
yaa pRtanaasu duSTaraa yaa vaajeSu shravaayyaa
sa marmRjaana aayubhir ibho raajeva suvrataH
tyaM cid ashvaM na vaajinam areNavo yam atnata
aa pavasva sahasriNaM rayiM gomantam ashvinam
sasantu sarve j~naatayaH sastv ayam abhito janaH
spaashayasva yo asmadhrug divyevaashanir jahi
ὣς ἔφαθʼ, αἳ δʼ ἐπέμυξαν Ἀθηναίη τε καὶ Ἥρη·
μᾶλλον δὲ στίχες ἄρθεν, ἐπεὶ βασιλῆος ἄκουσαν.
οἳ μὲν ἄρʼ ἐθρήνεον, ἐπὶ δὲ στενάχοντο γυναῖκες.
γυμνοῦ· ἀτὰρ τά γε τεύχεʼ ἔχει κορυθαίολος Ἕκτωρ.
ἠδʼ ὅτινας μινύθῃ τε καὶ οὐκ ἐθέλῃσιν ἀμύνειν,
πρόσθεν ἕθεν φεύγοντα μετάφρενον οὔτασε δουρί.
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ