- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Isaiah 27:3
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 52 of 81 checked matches: 2 names, 79 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
אֲנִ֤י יְהוָה֙ נֹֽצְרָ֔הּ לִרְגָעִ֖ים אַשְׁקֶ֑נָּה פֶּ֚ן יִפְקֹ֣ד עָלֶ֔יהָ לַ֥יְלָה וָי֖וֹם אֶצֳּרֶֽנָּה׃
בַּמֶּרְכָּבָ֥ה הָרִֽאשֹׁנָ֖ה סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית סוּסִ֥ים שְׁחֹרִֽים׃
וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה רְאוּבֵ֖ן לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־ צְבָא֔וֹ אֱלִיצ֖וּר בֶּן־ שְׁדֵיאֽוּר׃
וְֽאֶת־ נָתָן֩ הַנָּבִ֨יא וּבְנָיָ֜הוּ וְאֶת־ הַגִּבּוֹרִ֛ים וְאֶת־ שְׁלֹמֹ֥ה אָחִ֖יו לֹ֥א קָרָֽא׃
אִם־ בְּגַפּ֥וֹ יָבֹ֖א בְּגַפּ֣וֹ יֵצֵ֑א אִם־ בַּ֤עַל אִשָּׁה֙ ה֔וּא וְיָצְאָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ עִמּֽוֹ׃
כִּ֣י לֹ֤א מַחְשְׁבוֹתַי֙ מַחְשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם וְלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם דְּרָכָ֑י נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
וַיַּחֲנ֤וּ עַל־ הַיַּרְדֵּן֙ מִבֵּ֣ית הַיְשִׁמֹ֔ת עַ֖ד אָבֵ֣ל הַשִּׁטִּ֑ים בְּעַֽרְבֹ֖ת מוֹאָֽב׃
וַיִּֽטַּהֲר֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם וַֽיְטַהֲרוּ֙ אֶת־ הָעָ֔ם וְאֶת־ הַשְּׁעָרִ֖ים וְאֶֽת־ הַחוֹמָֽה׃
International Bank for Reconstruction and Development
Stored count receiptGeorges Leopold Chretien Frederic Dagobert Cuvier
Stored count receiptThus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;
A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
punar dadataaghnataa jaanataa saM gamemahi
sajuur vishvebhir devebhir ashvibhyaam uSasaa sajuuH
patir yad vadhvo\ vaasasaa svam a ~Ngam abhidhitsate
sakhaaya aa shiSaamahi brahmendraaya vajriNe
divo na yasya vidhato naviinod vRSaa rukSa oSadhiiSu nuunot
taM vaH shardhaM ratheshubhaM tveSam panasyum aa huve
maaM catvaara aashavaH shaviSThasya dravitnavaH
tvaSTaaram agrajaaM gopaam puroyaavaanam aa huve
aa yaatam mitraavaruNaa juSaaNaav aahutiM naraa
taM tvaa vayaM havaamahe shRNvantaM jaatavedasam
taM tvaa sahasracakSasam atho sahasrabharNasam
amii ye sapta rashmayas tatraa me naabhir aatataa
adhaa hy a\gne krator bhadrasya dakSasya saadhoH
vyuchantii hi rashmibhir vishvam aabhaasi rocanam
shrotu naH shroturaatiH sushrotuH sukSetraa sindhur adbhiH
aa no naavaa matiinaaM yaatam paaraaya gantave
asmabhyaM nRmNam aa bharaasmabhyaM nRmaNasyase
sakhaayo brahmavaahase .arcata pra ca gaayata
aa yaatam upa bhuuSatam madhvaH pibatam ashvinaa
taM hi shashvanta iiLate srucaa devaM ghRtashcutaa
tvaam iiLe adha dvitaa bharato vaajibhiH shunam
tirash cid arye rushame paviiravi tubhyet so ajyate rayiH
gomad dhiraNyavad vasu yad vaam ashvaavad iimahe
agann indra shravo bRhad dyumnaM dadhiSva duSTaram
arthino yanti ced arthaM gachaan id daduSo raatim
adhaa hi kaavyaa yuvaM dakSasya puurbhir adbhutaa
Θρήϊκες ἀκρόκομοι δολίχʼ ἔγχεα χερσὶν ἔχοντες,
Ὅτε οὖν ἤκουσεν ὁ Πιλᾶτος τοῦτον τὸν λόγον, μᾶλλον ἐφοβήθη,
ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ⸂ὅτι οὐκ⸃ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ⸀ἐμῶν.
πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ⸀ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا