- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Song of Songs 7:3
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 82 checked matches: 82 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
שָׁרְרֵךְ֙ אַגַּ֣ן הַסַּ֔הַר אַל־ יֶחְסַ֖ר הַמָּ֑זֶג בִּטְנֵךְ֙ עֲרֵמַ֣ת חִטִּ֔ים סוּגָ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃
עַ֤ל הַר־ נִשְׁפֶּה֙ שְֽׂאוּ־ נֵ֔ס הָרִ֥ימוּ ק֖וֹל לָהֶ֑ם הָנִ֣יפוּ יָ֔ד וְיָבֹ֖אוּ פִּתְחֵ֥י נְדִיבִֽים׃
וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֔ם וַיַּ֖רְא אֶת־ אֱלִיאָ֑ב וַיֹּ֕אמֶר אַ֛ךְ נֶ֥גֶד יְהוָ֖ה מְשִׁיחֽוֹ׃
חַטֹּ֤אות נְעוּרַ֨י ׀ וּפְשָׁעַ֗י אַל־ תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּחַסְדְּךָ֥ זְכָר־ לִי־ אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טוּבְךָ֣ יְהוָֽה׃
בְּנֵ֣י שֵׁ֔ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֔וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֣וּד וַאֲרָ֑ם וְע֥וּץ וְח֖וּל וְגֶ֥תֶר וָמֶֽשֶׁךְ׃
וְגֵ֖ר לֹ֣א תִלְחָ֑ץ וְאַתֶּ֗ם יְדַעְתֶּם֙ אֶת־ נֶ֣פֶשׁ הַגֵּ֔ר כִּֽי־ גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.
And Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land,
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
And Bashemath Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
This know also, that in the last days perilous times shall come.
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
samiiciinaasa aasate hotaaraH saptajaamayaH
sa nash citraabhir adrivo .anavadyaabhir uutibhiH
uruM no lokam anu neSi vidvaan sva\rvaj jyotir abhayaM svasti
o Su pra yaahi vaajebhir maa hRNiithaa abhy a\smaan
tasmaad yaj~naat sarvahuta RcaH saamaani jaj~nire
ye vaaM daMsaaMsy ashvinaa vipraasaH parimaamRshuH
utaagash cakruSaM devaa devaa jiivayathaa punaH
agnir dadaati satpatiM saasaaha yo yudhaa nRbhiH
gavyaM yavyaM yanto diirghaaheSaM varam aruNyo\ varanta
bhiitaaya naadhamaanaaya RSaye saptavadhraye
sa na indraH shivaH sakhaashvaavad gomad yavamat
yeneme citra vajrahasta rodasii obhe sushipra praaH
agnihotaara Rtasaapo adruho .apo asRjann anu vRtratuurye
vailasthaanake armake mahaavailasthe armake
suuryaayaa bhadram id vaaso gaathayaiti pariSkRtam
uuruu tad asya yad vaishyaH padbhyaaM shuudro ajaayata
taM tvaa giirbhir girvaNasaM draviNasyuM draviNodaH
yaM tvaa janaasa iiLate sabaadho vaajasaataye
shuddho vRtraaNi jighnase shuddho vaajaM siSaasasi
aa ratnadhaa yonim Rtasya siidasy utso deva hiraNyayaH
uto samasminn aa shishiihi no vaso vaaje sushipra gomati
iLaayaas tvaa pade vayaM naabhaa pRthivyaa adhi
eto nv indraM stavaama shuddhaM shuddhena saamnaa
καγχαλόων· ἅμα δʼ ἄλλοι ἴσαν χαίροντες Ἀχαιοί.
οὐδʼ Ἀχιλῆά ποθʼ ὧδέ γʼ ἐδείδιμεν ὄρχαμον ἀνδρῶν,
τμήδην δʼ αὐχένʼ ἐπῆλθε, μέλαν δʼ ἀνεκήκιεν αἷμα,
مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا