- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible 1 Chronicles 8:7
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 58 checked matches: 58 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וְנַעֲמָ֧ן וַאֲחִיָּ֛ה וְגֵרָ֖א ה֣וּא הֶגְלָ֑ם וְהוֹלִ֥יד אֶת־ עֻזָּ֖א וְאֶת־ אֲחִיחֻֽד׃
דְּנָ֥ה פִשְׁרָ֖א מַלְכָּ֑א וּגְזֵרַ֤ת עליא עִלָּאָה֙ הִ֔יא דִּ֥י מְטָ֖ת עַל־ מראי מָרִ֥י מַלְכָּֽא׃
הָאֹמֵ֤ר לְכ֙וֹרֶשׁ֙ רֹעִ֔י וְכָל־ חֶפְצִ֖י יַשְׁלִ֑ם וְלֵאמֹ֤ר לִירוּשָׁלִַ֙ם֙ תִּבָּנֶ֔ה וְהֵיכָ֖ל תִּוָּסֵֽד׃
וְכִבַּסְתֶּ֧ם בִּגְדֵיכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י וּטְהַרְתֶּ֑ם וְאַחַ֖ר תָּבֹ֥אוּ אֶל־ הַֽמַּחֲנֶֽה׃
כִּֽי־ פָתֹ֧חַ תִּפְתַּ֛ח אֶת־ יָדְךָ֖ ל֑וֹ וְהַעֲבֵט֙ תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ דֵּ֚י מַחְסֹר֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יֶחְסַ֖ר לֽוֹ׃
יִֽשְׂמְח֥וּ וִֽירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־ תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישׁ֑וֹר וּלְאֻמִּ֓ים ׀ בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה׃
מלכם מַה לָּכֶם֙ תְּדַכְּא֣וּ עַמִּ֔י וּפְנֵ֥י עֲנִיִּ֖ים תִּטְחָ֑נוּ נְאֻם־ אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֽוֹת׃
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־ זְכ֣וּרְךָ֔ אֶת־ פְּנֵ֛י הָֽאָדֹ֥ן ׀ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Then were they all of good cheer, and they also took some meat.
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
svaadiSThayaa madiSThayaa pavasva soma dhaarayaa
yathaa gosharye asiSaaso adrivo mayi gotraM harishriyam
nahi sthuury Rtuthaa yaatam asti nota shravo vivide saMgameSu
devaaso raNvam avase vasuuyavo giirbhii raNvaM vasuuyavaH
pra tavyaso nama.auktiM turasyaaham puuSNa uta vaayor adikSi
prashaMsamaano atithir na mitriyo .agnii ratho na vedyaH
aryamaa mitro varuNaH saraatayo yaM traayante sajoSasaH
iSaa no adyaa gataa puruspRho yaj~nam aa sobhariiyavaH
rayiM samudraad uta vaa divas pary asme dhattam puruspRham
tvaM dasyuuM+r okaso agna aaja uru jyotir janayann aaryaaya
irajyann agne prathayasva jantubhir asme raayo amartya
maa paapatvaaya no narendraagnii maabhishastaye
asyed indro madeSv aa graabhaM gRbhNiita saanasim
uSo bhadrebhir aa gahi divash cid rocanaad adhi
si~ncanti namasaavatam uccaacakram parijmaanam
ἔλεγον οὖν· ⸂Τί ἐστιν τοῦτο⸃ ὃ ⸀λέγει μικρόν; οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ.
وَقَالَ مُوسَى إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنْتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُمْ مِنَ الْمَقْبُوحِينَ