- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Exodus 2:20
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 65 checked matches: 65 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיֹּ֥אמֶר אֶל־ בְּנֹתָ֖יו וְאַיּ֑וֹ לָ֤מָּה זֶּה֙ עֲזַבְתֶּ֣ן אֶת־ הָאִ֔ישׁ קִרְאֶ֥ן ל֖וֹ וְיֹ֥אכַל לָֽחֶם׃
וַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ וַיַּסִּעוּ֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹל֜וֹת אֲבָנִ֧ים יְקָר֛וֹת לְיַסֵּ֥ד הַבָּ֖יִת אַבְנֵ֥י גָזִֽית׃
וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־ לוש לָֽיִשׁ׃
וְהָֽעֲמָלֵקִ֥י וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י יוֹשֵׁ֣ב בָּעֵ֑מֶק מָחָ֗ר פְּנ֨וּ וּסְע֥וּ לָכֶ֛ם הַמִּדְבָּ֖ר דֶּ֥רֶךְ יַם־ סֽוּף׃
אִם־ יָק֞וּם וְהִתְהַלֵּ֥ךְ בַּח֛וּץ עַל־ מִשְׁעַנְתּ֖וֹ וְנִקָּ֣ה הַמַּכֶּ֑ה רַ֥ק שִׁבְתּ֛וֹ יִתֵּ֖ן וְרַפֹּ֥א יְרַפֵּֽא׃
הַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים רִאשׁ֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃
וַיִּרָ֥א דָוִ֛ד אֶת־ יְהוָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיֹּ֕אמֶר אֵ֛יךְ יָב֥וֹא אֵלַ֖י אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
The life is more than meat, and the body is more than raiment.
Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
All these evil things come from within, and defile the man.
sa puurvyo vasuvij jaayamaano mRjaano apsu duduhaano adrau
indraagnii ukthavaahasaa stomebhir havanashrutaa
yad ittham ekam-ekam ic chara vatsaan paraadadaH
maa pra gaama patho vayam maa yaj~naad indra sominaH
devahitiM jugupur dvaadashasya RtuM naro na pra minanty ete
sajoSasaa uSasaa suuryeNa caadityair yaatam ashvinaa
martash cid vo nRtavo rukmavakSasa upa bhraatRtvam aayati
taa raajaanaa shucivrataadityaan maarutaM gaNam
asmaa id u stomaM saM hinomi rathaM na taSTeva tatsinaaya
tvaam id dhi havaamahe saataa vaajasya kaaravaH
yo me giras tuvijaatasya puurviir yuktenaabhi trya\ruNo gRNaati
sajoSasaa uSasaa suuryeNa caadityair yaatam ashvinaa
sajoSasaa uSasaa suuryeNa caadityair yaatam ashvinaa
pary agniH pashupaa na hotaa triviSTy e\ti pradiva uraaNaH
abhibhuur aham aagamaM vishvakarmeNa dhaamnaa
dasha shyaavaa Rdhadrayo viitavaaraasa aashavaH
na tam aMho devakRtaM kutash cana na martyakRtaM nashat
tyaM cid ghaa diirgham pRthum miho napaatam amRdhram
sa hi Smaa dhanvaakSitaM daataa na daaty aa pashuH
kathaa kad asyaa uSaso vyu\STau devo martasya sakhyaM jujoSa
uto kavim purubhujaa yuvaM ha kRpamaaNam akRNutaM vicakSe
ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,
⸀Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
⸀ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον ⸀μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν,
ἀλλʼ ἀναχασσάμενος λίθον εἵλετο χειρὶ παχείῃ
εἰ δʼ ἄγε νῦν φίλε Φοῖβε, κελαινεφὲς αἷμα κάθηρον
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا
يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ