- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Jeremiah 36:13
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 72 checked matches: 72 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיַּגֵּ֤ד לָהֶם֙ מִכָ֔יְהוּ אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שָׁמֵ֑עַ בִּקְרֹ֥א בָר֛וּךְ בַּסֵּ֖פֶר בְּאָזְנֵ֥י הָעָֽם׃
וְשַׂמְתִּי֙ אֶת־ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את לְשַׁמָּ֖ה וְלִשְׁרֵקָ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־ כָּל־ מַכֹּתֶֽהָ׃
וּבָנָ֥ה מִזְבְּח֖וֹת בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בִּירוּשָׁלַ֥͏ִם יִֽהְיֶה־ שְּׁמִ֖י לְעוֹלָֽם׃
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י עֲמָד־ נָ֤א עָלַי֙ וּמֹ֣תְתֵ֔נִי כִּ֥י אֲחָזַ֖נִי הַשָּׁבָ֑ץ כִּֽי־ כָל־ ע֥וֹד נַפְשִׁ֖י בִּֽי׃
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־ אַהֲרֹ֔ן מֶֽה־ עָשָׂ֥ה לְךָ֖ הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה כִּֽי־ הֵבֵ֥אתָ עָלָ֖יו חֲטָאָ֥ה גְדֹלָֽה׃
הֶחָפֹ֤ץ אֶחְפֹּץ֙ מ֣וֹת רָשָׁ֔ע נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֲל֛וֹא בְּשׁוּב֥וֹ מִדְּרָכָ֖יו וְחָיָֽה׃
Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
And they made signs to his father, how he would have him called.
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
iSireNa te manasaa sutasya bhakSiimahi pitryasyeva raayaH
tvam agne varuNo jaayase yat tvam mitro bhavasi yat samiddhaH
vanaspatim pavamaana madhvaa sam a~Ngdhi dhaarayaa
sugas te agne sanavitto adhvaa yukSvaa sute harito rohitash ca
vishveSaaM tmanaa shobhiSTham upeva divi dhaavamaanam
amuuraH kavir aditir vivasvaan susaMsan mitro atithiH shivo naH
siMhaM nasanta madhvo ayaasaM harim aruSaM divo asya patim
yakSmam matasnaabhyaaM yaknaH plaashibhyo vi vRhaami te
abhi khyaH puuSan pRtanaasu nas tvam avaa nuunaM yathaa puraa
shraddhaam bhagasya muurdhani vacasaa vedayaamasi
mahyaM yajantu mama yaani havyaakuutiH satyaa manaso me astu
aavirRjiiko vidathaa nicikyat tiro aratim pary aapa aayoH
yaa oSadhiiH somaraaj~niir bahviiH shatavicakSaNaaH
vibhir dvaa carata ekayaa saha pra pravaaseva vasataH
achaa vadaa tanaa giraa jaraayai brahmaNas patim
samaanyaa viyute duureante dhruve pade tasthatur jaagaruuke
svasti nas taarkSyo ariSTanemiH svasti no bRhaspatir dadhaatu
shaM no bhava hRda aa piita indo piteva soma suunave sushevaH
kratvaa mahaaM+ anuSvadham bhiima aa vaavRdhe shavaH
aa tvaa sushipra harayo vahantuushan havyaani prati no juSasva
yunakta siiraa vi yugaa tanudhvaM kRte yonau vapateha biijam
utoditaa maghavan suuryasya vayaM devaanaaM sumatau syaama
yenaa nir aMhaso yuuyam paatha nethaa ca martyam ati dviSaH
yadi stotur maghavaa shRNavad dhavaM nendro yoSaty aa gamat
vaacas pate ni Sedhemaan yathaa mad adharaM vadaan
vasanto asyaasiid aajyaM griiSma idhmaH sharad dhaviH
sahasaa yo mathito jaayate nRbhiH pRthivyaa adhi saanavi
ayam bibharty uurdhvakRshanam madam Rbhur na kRtvyam madam
Σοὶ λέγω, ⸀ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
⸀θέτε οὖν ⸂ἐν ταῖς καρδίαις⸃ ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι,
وَمَا كُنْتَ تَتْلُو مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذًا لَارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ
وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ