- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Genesis 20:18
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 51 of 67 checked matches: 1 name, 66 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
כִּֽי־ עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־ רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם׃
חֶ֤רֶב ׀ פָּֽתְח֣וּ רְשָׁעִים֮ וְדָרְכ֢וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם לְ֭הַפִּיל עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן לִ֝טְב֗וֹחַ יִשְׁרֵי־ דָֽרֶךְ׃
יְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יוֹד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃
בֶּן־ שָׁל֧וֹשׁ וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה יוֹאָחָ֣ז בְּמָלְכ֑וֹ וּשְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
וְלָקַחְתָּ֥ כֶֽסֶף־ וְזָהָ֖ב וְעָשִׂ֣יתָ עֲטָר֑וֹת וְשַׂמְתָּ֗ בְּרֹ֛אשׁ יְהוֹשֻׁ֥עַ בֶּן־ יְהוֹצָדָ֖ק הַכֹּהֵ֥ן הַגָּדֽוֹל׃
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ בָּנָ֔יו חִבְשׁוּ־ לִ֖י הַחֲמ֑וֹר וַיַּחְבְּשׁוּ־ ל֣וֹ הַחֲמ֔וֹר וַיִּרְכַּ֖ב עָלָֽיו׃
וַיִּקְרָ֤א פַרְעֹה֙ לְאַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר מַה־ זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לִּ֑י לָ֚מָּה לֹא־ הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י כִּ֥י אִשְׁתְּךָ֖ הִֽוא׃
וַיּוֹצִאֵ֤נוּ יְהוָה֙ מִמִּצְרַ֔יִם בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֔ה וּבְמֹרָ֖א גָּדֹ֑ל וּבְאֹת֖וֹת וּבְמֹפְתִֽים׃
וְאָֽמְרוּ֙ כָּל־ הַגּוֹיִ֔ם עַל־ מֶ֨ה עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה כָּ֖כָה לָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את מֶ֥ה חֳרִ֛י הָאַ֥ף הַגָּד֖וֹל הַזֶּֽה׃
Congregation of the Sisters of st Catherine the Virgin and Martyr
Stored count receiptEvery day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
tam indra madam aa gahi barhiSThaaM graavabhiH sutam
dakSaM te bhadram aabhaarSam paraa yakSmaM suvaami te
tvaSTur gRhe apibat somam indraH shatadhanya\M camvo\H sutasya
vRSNe ta indur vRSabha piipaaya svaaduu raso madhupeyo varaaya
yuuyaM rayim maruta spaarhaviiraM yuuyam RSim avatha saamavipram
tvaM ha nu tyad adamaayo dasyuuM+r ekaH kRSTiir avanor aaryaaya
ny a\mitreSu vadham indra tumraM vRSan vRSaaNam aruSaM shishiihi
ashvayur gavyuu rathayur vasuuyur indra id raayaH kSayati prayantaa
o hi vartante rathyeva cakraanyam-anyam upa tiSThanta raayaH
yakSmaM doSaNya\m aMsaabhyaam baahubhyaaM vi vRhaami te
yamena tatam paridhiM vayanto .apsarasa upa sedur vasiSThaaH
iiLe agniM svavasaM namobhir iha prasatto vi cayat kRtaM naH
yaa vahasi puru spaarhaM vananvati ratnaM na daashuSe mayaH
acyutaa cid viiLitaa svojo rujo vi dRLhaa dhRSataa virapshin
yam u puurvam ahuve tam idaM huve sed u havyo dadir yo naama patyate
mano na yeSu havaneSu tigmaM vipaH shacyaa vanutho dravantaa
samiiciinaasa RbhavaH sam asvaran rudraa gRNanta puurvyam
avaatiratam anRtaani vishva Rtena mitraavaruNaa sacethe
puraaNii devi yuvatiH puraMdhir anu vrataM carasi vishvavaare
kva\ trii cakraa trivRto rathasya kva\ trayo vandhuro ye saniiLaaH
pavasva soma madhumaaM+ Rtaavaapo vasaano adhi saano avye
ukSeva yuuthaa pariyann araaviid adhi tviSiir adhita suuryasya
saM dhenavo jaayamaane anonavur dyaavaH kSaamo anonavuH
nuu rodasii ahinaa budhnye\na stuviita devii apyebhir iSTaiH
kaa te niSattiH kim u no mamatsi kiM nod-ud u harSase daatavaa u
siidantas te vayo yathaa goshriite madhau madire vivakSaNe
καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ⸀ἐν οἴκῳ ⸀Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
⸀καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου καὶ Ἰούδαν ⸀Ἰσκαριὼθ ⸀ὃς ἐγένετο προδότης.
قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَى مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ