- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Lamentations 4:1
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 79 checked matches: 79 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
אֵיכָה֙ יוּעַ֣ם זָהָ֔ב יִשְׁנֶ֖א הַכֶּ֣תֶם הַטּ֑וֹב תִּשְׁתַּפֵּ֙כְנָה֙ אַבְנֵי־ קֹ֔דֶשׁ בְּרֹ֖אשׁ כָּל־ חוּצֽוֹת׃
אָמַר֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִ֥י דִבֶּ֖ר צ֣וּר יִשְׂרָאֵ֑ל מוֹשֵׁל֙ בָּאָדָ֔ם צַדִּ֕יק מוֹשֵׁ֖ל יִרְאַ֥ת אֱלֹהִֽים׃
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃
וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ הִנְּךָ֥ רֹאֶ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא אֲשֶׁ֥ר תָּבֹ֛א חֶ֥דֶר בְּחֶ֖דֶר לְהֵחָבֵֽה׃
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׂעִיר־ חַטָּ֖את לַיּ֑וֹם וּפַ֧ר בֶּן־ בָּקָ֛ר וְאַ֥יִל מִן־ הַצֹּ֖אן תְּמִימִ֥ים יַעֲשֽׂוּ׃
כִּ֣י בָ֧א יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־ בֵּ֥ית הַבּ֖וֹר וְאֶל־ הַֽחֲנֻ֑יוֹת וַיֵּֽשֶׁב־ שָׁ֥ם יִרְמְיָ֖הוּ יָמִ֥ים רַבִּֽים׃
כָּ֣כָה יֵעָשֶׂ֗ה לַשּׁוֹר֙ הָֽאֶחָ֔ד א֖וֹ לָאַ֣יִל הָאֶחָ֑ד אֽוֹ־ לַשֶּׂ֥ה בַכְּבָשִׂ֖ים א֥וֹ בָעִזִּֽים׃
זִכְר֕וּ תּוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֣ה עַבְדִּ֑י אֲשֶׁר֩ צִוִּ֨יתִי אוֹת֤וֹ בְחֹרֵב֙ עַל־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֔ל חֻקִּ֖ים וּמִשְׁפָּטִֽים׃
כִּֽי־ גָבְה֥וּ שָׁמַ֖יִם מֵאָ֑רֶץ כֵּ֣ן גָּבְה֤וּ דְרָכַי֙ מִדַּרְכֵיכֶ֔ם וּמַחְשְׁבֹתַ֖י מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
ime hi te brahmakRtaH sute sacaa madhau na makSa aasate
ye ashvinaa ye pitaraa ya uutii dhenuM tatakSur Rbhavo ye ashvaa
indro no asya puurvyaH papiiyaad dyukSo madasya somyasya raajaa
tvaM hotaa mandratamo no adhrug antar devo vidathaa martyeSu
iyaM deva purohitir yuvabhyaaM yaj~neSu mitraavaruNaav akaari
avatu devy aditir anarvaa bRhad vadema vidathe suviiraaH
agnim iiLe bhujaaM yaviSThaM shaasaa mitraM durdhariitum
svaranti taa uparataati suuryam aa nimruca uSasas takvaviir iva
guhaa hitaM guhyaM guuLham apsv apiivRtam maayinaM kSiyantam
aavo yad dasyuhatye kutsaputram praavo yad dasyuhatye kutsavatsam
RSabham maa samaanaanaaM sapatnaanaaM viSaasahim
iyaM deva purohitir yuvabhyaaM yaj~neSu mitraavaruNaav akaari
utopamaanaam prathamo ni Siidasi somakaamaM hi te manaH
amii ca ye maghavaano vayaM ca mihaM na suuro ati niS TatanyuH
uta sya na ushijaam urviyaa kavir ahiH shRNotu budhnyo\ haviimani
utaabhaye puruhuuta shravobhir eko dRLham avado vRtrahaa san
yathaa no mitro varuNo jujoSad indro marutvaaM+ uta vaa mahobhiH
na saMskRtam pra mimiito gamiSThaanti nuunam ashvinopastuteha
sa yo vy asthaad abhi dakSad urviim pashur naiti svayur agopaaH
viireNyaH kratur indraH sushastir utaapi dhenaa puruhuutam iiTTe
makSuuyubhir naraa hayebhir ashvinaa devaa yaatam asmayuu
tvaM nRbhir nRmaNo devaviitau bhuuriiNi vRtraa haryashva haMsi
devebhyas tvaa vRthaa paajase .apo vasaanaM harim mRjanti
raaye ca naH svapatyaaya deva ditiM ca raasvaaditim uruSya
asmaasu tan maruto yac ca duSTaraM didhRtaa yac ca duSTaram
agnir hi vipro juSataaM havir naH pari hetiH pakSiNii no vRNaktu
ajaa vRta indra shuurapatniir dyaaM ca yebhiH puruhuuta nuunam
pra su Sa vibhyo maruto vir astu pra shyenaH shyenebhya aashupatvaa
devaanaaM sumne amRtasya caaruNo yena shravaaMsy aanashuH
yas te gabhiiraa savanaani vRtrahan sunoty aa ca dhaavati
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْ فَضْلِهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَا كَانُوا يَحْذَرُونَ