- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Isaiah 61:8
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Latin Reverse Ordinal
Showing 50 of 112 checked matches: 112 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֹהֵ֣ב מִשְׁפָּ֔ט שֹׂנֵ֥א גָזֵ֖ל בְּעוֹלָ֑ה וְנָתַתִּ֤י פְעֻלָּתָם֙ בֶּאֱמֶ֔ת וּבְרִ֥ית עוֹלָ֖ם אֶכְר֥וֹת לָהֶֽם׃
אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק בִּנּ֛וּי בֶּן־ חֵנָדָ֖ד מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִבֵּ֣ית עֲזַרְיָ֔ה עַד־ הַמִּקְצ֖וֹעַ וְעַד־ הַפִּנָּֽה׃
וַיְהִ֗י בְּהַעֲל֤וֹת יְהוָה֙ אֶת־ אֵ֣לִיָּ֔הוּ בַּֽסְעָרָ֖ה הַשָּׁמָ֑יִם וַיֵּ֧לֶךְ אֵלִיָּ֛הוּ וֶאֱלִישָׁ֖ע מִן־ הַגִּלְגָּֽל׃
וָאֶתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־ חֻקּוֹתַ֔י וְאֶת־ מִשְׁפָּטַ֖י הוֹדַ֣עְתִּי אוֹתָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אוֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֥י בָּהֶֽם׃
וַתֵּ֤רֶא הָֽאָתוֹן֙ אֶת־ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה וַתִּרְבַּ֖ץ תַּ֣חַת בִּלְעָ֑ם וַיִּֽחַר־ אַ֣ף בִּלְעָ֔ם וַיַּ֥ךְ אֶת־ הָאָת֖וֹן בַּמַּקֵּֽל׃
בָּ֤א הָעֵת֙ הִגִּ֣יעַ הַיּ֔וֹם הַקּוֹנֶה֙ אַל־ יִשְׂמָ֔ח וְהַמּוֹכֵ֖ר אַל־ יִתְאַבָּ֑ל כִּ֥י חָר֖וֹן אֶל־ כָּל־ הֲמוֹנָֽהּ׃
וַיִּקְרָ֗א אֶֽת־ נַעֲרוֹ֙ מְשָׁ֣רְת֔וֹ וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחוּ־ נָ֥א אֶת־ זֹ֛את מֵעָלַ֖י הַח֑וּצָה וּנְעֹ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃
וַֽיַּעֲשׂוּ֙ אֶת־ אַבְנֵ֣י הַשֹּׁ֔הַם מֻֽסַבֹּ֖ת מִשְׁבְּצֹ֣ת זָהָ֑ב מְפֻתָּחֹת֙ פִּתּוּחֵ֣י חוֹתָ֔ם עַל־ שְׁמ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
בְּחֻקּוֹתַ֧י יְהַלֵּ֛ךְ וּמִשְׁפָּטַ֥י שָׁמַ֖ר לַעֲשׂ֣וֹת אֱמֶ֑ת צַדִּ֥יק הוּא֙ חָיֹ֣ה יִֽחְיֶ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.
So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
na taM jinanti bahavo na dabhraa urv a\smaa aditiH sharma yaM+sat
sanaa puraaNam adhy emy aaraan mahaH pitur janitur jaami tan naH
vayaM nu te daashvaaMsaH syaama brahma kRNvanto harivo vasiSThaaH
ye stotRbhyo goagraam ashvapeshasam agne raatim upasRjanti suurayaH
achaa viiraM naryam pa~NktiraadhasaM devaa yaj~naM nayantu naH
shRNve viira ugram-ugraM damaayann anyam-anyam atineniiyamaanaH
anyo anyam anu gRbhNaaty enor apaam prasarge yad amandiSaataam
vishrayamaaNo amatim uruuciim martabhojanam adha raasate naH
yathaa cid vasho ashvyaH pRthushravasi kaaniite\ .asyaa vyuSy aadade
jagataa sindhuM divy a\stabhaayad rathaMtare suuryam pary apashyat
samidhaa yo nishitii daashad aditiM dhaamabhir asya martyaH
ashocy agniH samidhaano asme upo adRshran tamasash cid antaaH
menaabhavo vRSaNashvasya sukrato vishvet taa te savaneSu pravaacyaa
yaM tvaa janaaso abhi saMcaranti gaava uSNam iva vrajaM yaviSTha
taaM dyotamaanaaM svarya\m maniiSaam Rtasya pade kavayo ni paanti
yuvaM kaNvaayaapiriptaaya cakSuH praty adhattaM suSTutiM jujuSaaNaa
asme rudraa mehanaa parvataaso vRtrahatye bharahuutau sajoSaaH
tvaM hy aaaa\piH pradivi pitRRNaaM shashvad babhuutha suhava eSTau
kavir yaH putraH sa iim aa ciketa yas taa vijaanaat sa pituS pitaasat
saM ca tve jagmur gira indra puurviir vi ca tvad yanti vibhvo\ maniiSaaH
uurdhvaM ketuM savitaa devo ashrej jyotir vishvasmai bhuvanaaya kRNvan
anehasam prataraNaM vivakSaNam madhvaH svaadiSTham iim piba
vaajii na sargeSu prastubhaanaH pra sadam it sravitave dadhanyuH
agnir daad draviNaM viirapeshaa agnir RSiM yaH sahasraa sanoti
mahiim asmabhyam uruSaam uru jrayo bRhat suviiram anapacyutaM sahaH
agniH sanoti viiryaaaa\Ni vidvaan sanoti vaajam amRtaaya bhuuSan
uta tvaH pashyan na dadarsha vaacam uta tvaH shRNvan na shRNoty enaam
τί θέλετε; ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πραΰτητος;
ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعِبَادِ